পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামসঙ্গীত 119:101
BNV
101. আমি প্রতিটি মন্দ কাজ থেকে নিজেকে দূরে রেখেছিলাম| তাই প্রভু, আপনি যা বলবেন, আমি তাই করতে পারি|



KJV
101. I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.

KJVP
101. I have refrained H3607 my feet H7272 from every H4480 H3605 evil H7451 way, H734 that H4616 I might keep H8104 thy word. H1697

YLT
101. From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.

ASV
101. I have refrained my feet from every evil way, That I might observe thy word.

WEB
101. I have kept my feet from every evil way, That I might observe your word.

ESV
101. I hold back my feet from every evil way, in order to keep your word.

RV
101. I have refrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.

RSV
101. I hold back my feet from every evil way, in order to keep thy word.

NLT
101. I have refused to walk on any evil path, so that I may remain obedient to your word.

NET
101. I stay away from the evil path, so that I might keep your instructions.

ERVEN
101. I have avoided every path that leads to evil so that I could obey your word.



Notes

No Verse Added

History

সামসঙ্গীত 119:101

  • আমি প্রতিটি মন্দ কাজ থেকে নিজেকে দূরে রেখেছিলাম| তাই প্রভু, আপনি যা বলবেন, আমি তাই করতে পারি|
  • KJV

    I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
  • KJVP

    I have refrained H3607 my feet H7272 from every H4480 H3605 evil H7451 way, H734 that H4616 I might keep H8104 thy word. H1697
  • YLT

    From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
  • ASV

    I have refrained my feet from every evil way, That I might observe thy word.
  • WEB

    I have kept my feet from every evil way, That I might observe your word.
  • ESV

    I hold back my feet from every evil way, in order to keep your word.
  • RV

    I have refrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.
  • RSV

    I hold back my feet from every evil way, in order to keep thy word.
  • NLT

    I have refused to walk on any evil path, so that I may remain obedient to your word.
  • NET

    I stay away from the evil path, so that I might keep your instructions.
  • ERVEN

    I have avoided every path that leads to evil so that I could obey your word.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References