পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামসঙ্গীত 78:4
BNV
4. এই গল্প আমরাও ভুলে যাবো না| আমাদের লোকরা শেষ প্রজন্মকে পর্য়ন্ত এই গল্প বলতে থাকবে| আমরা সবাই প্রভুর প্রশংসা করবে এবং প্রভু য়ে সব আশ্চর্য়্য় কার্য়্য় করেছেন তা বলবো|



KJV
4. We will not hide [them] from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.

KJVP
4. We will not H3808 hide H3582 [them] from their children H4480 H1121 , showing H5608 to the generation H1755 to come H314 the praises H8416 of the LORD, H3068 and his strength, H5807 and his wonderful works H6381 that H834 he hath done. H6213

YLT
4. We do not hide from their sons, To a later generation recounting praises of Jehovah, And His strength, and His wonders that He hath done.

ASV
4. We will not hide them from their children, Telling to the generation to come the praises of Jehovah, And his strength, and his wondrous works that he hath done.

WEB
4. We will not hide them from their children, Telling to the generation to come the praises of Yahweh, His strength, and his wondrous works that he has done.

ESV
4. We will not hide them from their children, but tell to the coming generation the glorious deeds of the LORD, and his might, and the wonders that he has done.

RV
4. We will not hide them from their children, telling to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wondrous works that he hath done.

RSV
4. We will not hide them from their children, but tell to the coming generation the glorious deeds of the LORD, and his might, and the wonders which he has wrought.

NLT
4. We will not hide these truths from our children; we will tell the next generation about the glorious deeds of the LORD, about his power and his mighty wonders.

NET
4. we will not hide from their descendants. We will tell the next generation about the LORD's praiseworthy acts, about his strength and the amazing things he has done.

ERVEN
4. And we will not forget it. Our people will be telling this story to the last generation. We will all praise the Lord and tell about the amazing things he did.



Notes

No Verse Added

History

সামসঙ্গীত 78:4

  • এই গল্প আমরাও ভুলে যাবো না| আমাদের লোকরা শেষ প্রজন্মকে পর্য়ন্ত এই গল্প বলতে থাকবে| আমরা সবাই প্রভুর প্রশংসা করবে এবং প্রভু য়ে সব আশ্চর্য়্য় কার্য়্য় করেছেন তা বলবো|
  • KJV

    We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.
  • KJVP

    We will not H3808 hide H3582 them from their children H4480 H1121 , showing H5608 to the generation H1755 to come H314 the praises H8416 of the LORD, H3068 and his strength, H5807 and his wonderful works H6381 that H834 he hath done. H6213
  • YLT

    We do not hide from their sons, To a later generation recounting praises of Jehovah, And His strength, and His wonders that He hath done.
  • ASV

    We will not hide them from their children, Telling to the generation to come the praises of Jehovah, And his strength, and his wondrous works that he hath done.
  • WEB

    We will not hide them from their children, Telling to the generation to come the praises of Yahweh, His strength, and his wondrous works that he has done.
  • ESV

    We will not hide them from their children, but tell to the coming generation the glorious deeds of the LORD, and his might, and the wonders that he has done.
  • RV

    We will not hide them from their children, telling to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wondrous works that he hath done.
  • RSV

    We will not hide them from their children, but tell to the coming generation the glorious deeds of the LORD, and his might, and the wonders which he has wrought.
  • NLT

    We will not hide these truths from our children; we will tell the next generation about the glorious deeds of the LORD, about his power and his mighty wonders.
  • NET

    we will not hide from their descendants. We will tell the next generation about the LORD's praiseworthy acts, about his strength and the amazing things he has done.
  • ERVEN

    And we will not forget it. Our people will be telling this story to the last generation. We will all praise the Lord and tell about the amazing things he did.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References