BNV
57. ওরা ঠিক ওদের পূর্বপুরুষদের মতই ঈশ্বরের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করেছিলো| ওরা একটি বঞ্চক ধনুকের মতদিক পরিবর্তন করেছিলো|
KJV
57. But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
KJVP
57. But turned back, H5472 and dealt unfaithfully H898 like their fathers: H1 they were turned aside H2015 like a deceitful H7423 bow. H7198
YLT
57. And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
ASV
57. But turned back, and dealt treacherously like their fathers: They were turned aside like a deceitful bow.
WEB
57. But turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were turned aside like a deceitful bow.
ESV
57. but turned away and acted treacherously like their fathers; they twisted like a deceitful bow.
RV
57. But turned back, and dealt treacherously like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
RSV
57. but turned away and acted treacherously like their fathers; they twisted like a deceitful bow.
NLT
57. They turned back and were as faithless as their parents. They were as undependable as a crooked bow.
NET
57. They were unfaithful and acted as treacherously as their ancestors; they were as unreliable as a malfunctioning bow.
ERVEN
57. They turned against him and were unfaithful just like their ancestors. They changed directions like a boomerang.