পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মথি 26:58
BNV
58. পিতর দূর থেকে যীশুর পিছনে পিছনে মহাযাজকের বাড়ির উঠোন পর্যন্ত গেলেন৷ শেষ পর্যন্ত কি হয় তা দেখবার জন্য তিনি ভেতরে গিয়ে দাসদের সঙ্গে বসলেন৷



KJV
58. But Peter followed him afar off unto the high priest’s palace, and went in, and sat with the servants, to see the end.

KJVP
58. But G1161 Peter G4074 followed G190 him G846 afar off G575 G3113 unto G2193 the G3588 high priest's G749 palace, G833 and G2532 went G1525 in, G2080 and sat G2521 with G3326 the G3588 servants, G5257 to see G1492 the G3588 end. G5056

YLT
58. and Peter was following him afar off, unto the court of the chief priest, and having gone in within, he was sitting with the officers, to see the end.

ASV
58. But Peter followed him afar off, unto the court of the high priest, and entered in, and sat with the officers, to see the end.

WEB
58. But Peter followed him from a distance, to the court of the high priest, and entered in and sat with the officers, to see the end.

ESV
58. And Peter was following him at a distance, as far as the courtyard of the high priest, and going inside he sat with the guards to see the end.

RV
58. But Peter followed him afar off, unto the court of the high priest, and entered in, and sat with the officers, to see the end.

RSV
58. But Peter followed him at a distance, as far as the courtyard of the high priest, and going inside he sat with the guards to see the end.

NLT
58. Meanwhile, Peter followed him at a distance and came to the high priest's courtyard. He went in and sat with the guards and waited to see how it would all end.

NET
58. But Peter was following him from a distance, all the way to the high priest's courtyard. After going in, he sat with the guards to see the outcome.

ERVEN
58. Peter followed Jesus but stayed back at a distance. He followed him to the yard of the high priest's house. Peter went in and sat with the guards. He wanted to see what would happen to Jesus.



Notes

No Verse Added

History

মথি 26:58

  • পিতর দূর থেকে যীশুর পিছনে পিছনে মহাযাজকের বাড়ির উঠোন পর্যন্ত গেলেন৷ শেষ পর্যন্ত কি হয় তা দেখবার জন্য তিনি ভেতরে গিয়ে দাসদের সঙ্গে বসলেন৷
  • KJV

    But Peter followed him afar off unto the high priest’s palace, and went in, and sat with the servants, to see the end.
  • KJVP

    But G1161 Peter G4074 followed G190 him G846 afar off G575 G3113 unto G2193 the G3588 high priest's G749 palace, G833 and G2532 went G1525 in, G2080 and sat G2521 with G3326 the G3588 servants, G5257 to see G1492 the G3588 end. G5056
  • YLT

    and Peter was following him afar off, unto the court of the chief priest, and having gone in within, he was sitting with the officers, to see the end.
  • ASV

    But Peter followed him afar off, unto the court of the high priest, and entered in, and sat with the officers, to see the end.
  • WEB

    But Peter followed him from a distance, to the court of the high priest, and entered in and sat with the officers, to see the end.
  • ESV

    And Peter was following him at a distance, as far as the courtyard of the high priest, and going inside he sat with the guards to see the end.
  • RV

    But Peter followed him afar off, unto the court of the high priest, and entered in, and sat with the officers, to see the end.
  • RSV

    But Peter followed him at a distance, as far as the courtyard of the high priest, and going inside he sat with the guards to see the end.
  • NLT

    Meanwhile, Peter followed him at a distance and came to the high priest's courtyard. He went in and sat with the guards and waited to see how it would all end.
  • NET

    But Peter was following him from a distance, all the way to the high priest's courtyard. After going in, he sat with the guards to see the outcome.
  • ERVEN

    Peter followed Jesus but stayed back at a distance. He followed him to the yard of the high priest's house. Peter went in and sat with the guards. He wanted to see what would happen to Jesus.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References