পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মথি 26:43
BNV
43. পরে তিনি ফিরে এসে দেখলেন, শিষ্যরা আবার ঘুমিয়ে পড়েছেন, কারণ তাদের চোখ ভারী হয়ে গিয়েছিল৷



KJV
43. And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.

KJVP
43. And G2532 he came G2064 and found G2147 them G846 asleep G2518 again: G3825 for G1063 their G846 eyes G3788 were G2258 heavy. G916

YLT
43. and having come, he findeth them again sleeping, for their eyes were heavy.

ASV
43. And he came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.

WEB
43. He came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.

ESV
43. And again he came and found them sleeping, for their eyes were heavy.

RV
43. And he came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.

RSV
43. And again he came and found them sleeping, for their eyes were heavy.

NLT
43. When he returned to them again, he found them sleeping, for they couldn't keep their eyes open.

NET
43. He came again and found them sleeping; they could not keep their eyes open.

ERVEN
43. Then he went back to the followers. Again he found them sleeping. They could not stay awake.



Notes

No Verse Added

History

মথি 26:43

  • পরে তিনি ফিরে এসে দেখলেন, শিষ্যরা আবার ঘুমিয়ে পড়েছেন, কারণ তাদের চোখ ভারী হয়ে গিয়েছিল৷
  • KJV

    And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
  • KJVP

    And G2532 he came G2064 and found G2147 them G846 asleep G2518 again: G3825 for G1063 their G846 eyes G3788 were G2258 heavy. G916
  • YLT

    and having come, he findeth them again sleeping, for their eyes were heavy.
  • ASV

    And he came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.
  • WEB

    He came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.
  • ESV

    And again he came and found them sleeping, for their eyes were heavy.
  • RV

    And he came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.
  • RSV

    And again he came and found them sleeping, for their eyes were heavy.
  • NLT

    When he returned to them again, he found them sleeping, for they couldn't keep their eyes open.
  • NET

    He came again and found them sleeping; they could not keep their eyes open.
  • ERVEN

    Then he went back to the followers. Again he found them sleeping. They could not stay awake.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References