পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মথি 26:65
BNV
65. তখন মহাযাজক তাঁর পোশাক ছিঁড়ে ফেলে বললেন, ‘এ ঈশ্বরের নিন্দা করল, আমাদের আর অন্য সাক্ষ্যের দরকার কি?দেখ, তোমরা এখন ঈশ্বর নিন্দা শুনলে!



KJV
65. Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.

KJVP
65. Then G5119 the G3588 high priest G749 rent G1284 his G848 clothes, G2440 saying, G3004 He hath spoken blasphemy; G987 what G5101 further G2089 need G5532 have G2192 we of witnesses G3144 ? behold, G2396 now G3568 ye have heard G191 his G846 blasphemy. G988

YLT
65. Then the chief priest rent his garments, saying, -- `He hath spoken evil; what need have we yet of witnesses? lo, now ye heard his evil speaking;

ASV
65. Then the high priest rent his garments, saying, He hath spoken blasphemy: what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard the blasphemy:

WEB
65. Then the high priest tore his clothing, saying, "He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Behold, now you have heard his blasphemy.

ESV
65. Then the high priest tore his robes and said, "He has uttered blasphemy. What further witnesses do we need? You have now heard his blasphemy.

RV
65. Then the high priest rent his garments, saying, He hath spoken blasphemy: what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard the blasphemy:

RSV
65. Then the high priest tore his robes, and said, "He has uttered blasphemy. Why do we still need witnesses? You have now heard his blasphemy.

NLT
65. Then the high priest tore his clothing to show his horror and said, "Blasphemy! Why do we need other witnesses? You have all heard his blasphemy.

NET
65. Then the high priest tore his clothes and declared, "He has blasphemed! Why do we still need witnesses? Now you have heard the blasphemy!

ERVEN
65. When the high priest heard this, he tore his clothes in anger. He said, "This man has said things that insult God! We don't need any more witnesses. You all heard his insulting words.



Notes

No Verse Added

History

মথি 26:65

  • তখন মহাযাজক তাঁর পোশাক ছিঁড়ে ফেলে বললেন, ‘এ ঈশ্বরের নিন্দা করল, আমাদের আর অন্য সাক্ষ্যের দরকার কি?দেখ, তোমরা এখন ঈশ্বর নিন্দা শুনলে!
  • KJV

    Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.
  • KJVP

    Then G5119 the G3588 high priest G749 rent G1284 his G848 clothes, G2440 saying, G3004 He hath spoken blasphemy; G987 what G5101 further G2089 need G5532 have G2192 we of witnesses G3144 ? behold, G2396 now G3568 ye have heard G191 his G846 blasphemy. G988
  • YLT

    Then the chief priest rent his garments, saying, -- `He hath spoken evil; what need have we yet of witnesses? lo, now ye heard his evil speaking;
  • ASV

    Then the high priest rent his garments, saying, He hath spoken blasphemy: what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard the blasphemy:
  • WEB

    Then the high priest tore his clothing, saying, "He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Behold, now you have heard his blasphemy.
  • ESV

    Then the high priest tore his robes and said, "He has uttered blasphemy. What further witnesses do we need? You have now heard his blasphemy.
  • RV

    Then the high priest rent his garments, saying, He hath spoken blasphemy: what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard the blasphemy:
  • RSV

    Then the high priest tore his robes, and said, "He has uttered blasphemy. Why do we still need witnesses? You have now heard his blasphemy.
  • NLT

    Then the high priest tore his clothing to show his horror and said, "Blasphemy! Why do we need other witnesses? You have all heard his blasphemy.
  • NET

    Then the high priest tore his clothes and declared, "He has blasphemed! Why do we still need witnesses? Now you have heard the blasphemy!
  • ERVEN

    When the high priest heard this, he tore his clothes in anger. He said, "This man has said things that insult God! We don't need any more witnesses. You all heard his insulting words.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References