পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মথি 26:48
BNV
48. য়ে তাঁকে ধরিয়ে দিচ্ছিল, সে ঐ লোকদের একটা সাঙ্কেতিক চিহ্ন দিয়ে বলেছিল, ‘আমি যাকে চুমু দেব, সেই ঐ লোক, তাকে তোমরা ধরবে৷’



KJV
48. Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.

KJVP
48. Now G1161 he that betrayed G3860 him G846 gave G1325 them G846 a sign, G4592 saying, G3004 Whomsoever G3739 G302 I shall kiss, G5368 that same G846 is G2076 he : hold him fast G2902 G846 .

YLT
48. And he who did deliver him up did give them a sign, saying, `Whomsoever I will kiss, it is he: lay hold on him;`

ASV
48. Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that is he: take him.

WEB
48. Now he who betrayed him gave them a sign, saying, "Whoever I kiss, he is the one. Seize him."

ESV
48. Now the betrayer had given them a sign, saying, "The one I will kiss is the man; seize him."

RV
48. Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that is he: take him.

RSV
48. Now the betrayer had given them a sign, saying, "The one I shall kiss is the man; seize him."

NLT
48. The traitor, Judas, had given them a prearranged signal: "You will know which one to arrest when I greet him with a kiss."

NET
48. (Now the betrayer had given them a sign, saying, "The one I kiss is the man. Arrest him!")

ERVEN
48. Judas planned to do something to show them which one was Jesus. He said, "The one I kiss will be Jesus. Arrest him."



Notes

No Verse Added

History

মথি 26:48

  • য়ে তাঁকে ধরিয়ে দিচ্ছিল, সে ঐ লোকদের একটা সাঙ্কেতিক চিহ্ন দিয়ে বলেছিল, ‘আমি যাকে চুমু দেব, সেই ঐ লোক, তাকে তোমরা ধরবে৷’
  • KJV

    Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.
  • KJVP

    Now G1161 he that betrayed G3860 him G846 gave G1325 them G846 a sign, G4592 saying, G3004 Whomsoever G3739 G302 I shall kiss, G5368 that same G846 is G2076 he : hold him fast G2902 G846 .
  • YLT

    And he who did deliver him up did give them a sign, saying, `Whomsoever I will kiss, it is he: lay hold on him;`
  • ASV

    Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that is he: take him.
  • WEB

    Now he who betrayed him gave them a sign, saying, "Whoever I kiss, he is the one. Seize him."
  • ESV

    Now the betrayer had given them a sign, saying, "The one I will kiss is the man; seize him."
  • RV

    Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that is he: take him.
  • RSV

    Now the betrayer had given them a sign, saying, "The one I shall kiss is the man; seize him."
  • NLT

    The traitor, Judas, had given them a prearranged signal: "You will know which one to arrest when I greet him with a kiss."
  • NET

    (Now the betrayer had given them a sign, saying, "The one I kiss is the man. Arrest him!")
  • ERVEN

    Judas planned to do something to show them which one was Jesus. He said, "The one I kiss will be Jesus. Arrest him."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References