পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লুক 9:52
BNV
52. তিনি তাঁর পৌঁছাবার আগেই সেখানে কিছু বার্তবাহক পাঠালেন৷ তাঁরা গিয়ে শমরীয়দের এক গ্রামে উঠলেন, য়েন যীশুর জন্য সব কিছু ব্যবস্থা করতে পারেন৷



KJV
52. And sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him.

KJVP
52. And G2532 sent G649 messengers G32 before G4253 his G848 face: G4383 and G2532 they went, G4198 and entered G1525 into G1519 a village G2968 of the Samaritans, G4541 to G5620 make ready G2090 for him. G846

YLT
52. and he sent messengers before his face, and having gone on, they went into a village of Samaritans, to make ready for him,

ASV
52. and sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him.

WEB
52. and sent messengers before his face. They went, and entered into a village of the Samaritans, so as to prepare for him.

ESV
52. And he sent messengers ahead of him, who went and entered a village of the Samaritans, to make preparations for him.

RV
52. and sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him.

RSV
52. And he sent messengers ahead of him, who went and entered a village of the Samaritans, to make ready for him;

NLT
52. He sent messengers ahead to a Samaritan village to prepare for his arrival.

NET
52. He sent messengers on ahead of him. As they went along, they entered a Samaritan village to make things ready in advance for him,

ERVEN
52. He sent some men ahead of him. They went into a town in Samaria to make everything ready for him.



Notes

No Verse Added

History

লুক 9:52

  • তিনি তাঁর পৌঁছাবার আগেই সেখানে কিছু বার্তবাহক পাঠালেন৷ তাঁরা গিয়ে শমরীয়দের এক গ্রামে উঠলেন, য়েন যীশুর জন্য সব কিছু ব্যবস্থা করতে পারেন৷
  • KJV

    And sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him.
  • KJVP

    And G2532 sent G649 messengers G32 before G4253 his G848 face: G4383 and G2532 they went, G4198 and entered G1525 into G1519 a village G2968 of the Samaritans, G4541 to G5620 make ready G2090 for him. G846
  • YLT

    and he sent messengers before his face, and having gone on, they went into a village of Samaritans, to make ready for him,
  • ASV

    and sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him.
  • WEB

    and sent messengers before his face. They went, and entered into a village of the Samaritans, so as to prepare for him.
  • ESV

    And he sent messengers ahead of him, who went and entered a village of the Samaritans, to make preparations for him.
  • RV

    and sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him.
  • RSV

    And he sent messengers ahead of him, who went and entered a village of the Samaritans, to make ready for him;
  • NLT

    He sent messengers ahead to a Samaritan village to prepare for his arrival.
  • NET

    He sent messengers on ahead of him. As they went along, they entered a Samaritan village to make things ready in advance for him,
  • ERVEN

    He sent some men ahead of him. They went into a town in Samaria to make everything ready for him.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References