পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লুক 9:3
BNV
3. তিনি তাঁদের বললেন, ‘তোমরা যাত্রা পথের জন্য কিছুই নিও না, পথে যাবার জন্য লাঠি, ঝুলি, খাবার বা টাকা পয়সা কিছুই নিও না, এমন কি দুটো জামাও না৷



KJV
3. And he said unto them, {SCJ}Take nothing for [your] journey, neither staves, nor scrip, neither bread, neither money; neither have two coats apiece. {SCJ.}

KJVP
3. And G2532 he said G2036 unto G4314 them, G846 {SCJ} Take G142 nothing G3367 for G1519 [your] journey, G3598 neither G3383 staves, G4464 nor G3383 scrip, G4082 neither G3383 bread, G740 neither G3383 money; G694 neither G3383 have G2192 two G1417 coats G5509 apiece. G303 {SCJ.}

YLT
3. And he said unto them, `Take nothing for the way, neither staff, nor scrip, nor bread, nor money; neither have two coats each;

ASV
3. And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staff, nor wallet, nor bread, nor money; neither have two coats.

WEB
3. He said to them, "Take nothing for your journey�neither staffs, nor wallet, nor bread, nor money; neither have two coats apiece.

ESV
3. And he said to them, "Take nothing for your journey, no staff, nor bag, nor bread, nor money; and do not have two tunics.

RV
3. And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staff, nor wallet, nor bread, nor money; neither have two coats.

RSV
3. And he said to them, "Take nothing for your journey, no staff, nor bag, nor bread, nor money; and do not have two tunics.

NLT
3. "Take nothing for your journey," he instructed them. "Don't take a walking stick, a traveler's bag, food, money, or even a change of clothes.

NET
3. He said to them, "Take nothing for your journey— no staff, no bag, no bread, no money, and do not take an extra tunic.

ERVEN
3. He said to them, "When you travel, don't take a walking stick. Also, don't carry a bag, food, or money. Take for your trip only the clothes you are wearing.



Notes

No Verse Added

History

লুক 9:3

  • তিনি তাঁদের বললেন, ‘তোমরা যাত্রা পথের জন্য কিছুই নিও না, পথে যাবার জন্য লাঠি, ঝুলি, খাবার বা টাকা পয়সা কিছুই নিও না, এমন কি দুটো জামাও না৷
  • KJV

    And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staves, nor scrip, neither bread, neither money; neither have two coats apiece.
  • KJVP

    And G2532 he said G2036 unto G4314 them, G846 Take G142 nothing G3367 for G1519 your journey, G3598 neither G3383 staves, G4464 nor G3383 scrip, G4082 neither G3383 bread, G740 neither G3383 money; G694 neither G3383 have G2192 two G1417 coats G5509 apiece. G303
  • YLT

    And he said unto them, `Take nothing for the way, neither staff, nor scrip, nor bread, nor money; neither have two coats each;
  • ASV

    And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staff, nor wallet, nor bread, nor money; neither have two coats.
  • WEB

    He said to them, "Take nothing for your journey�neither staffs, nor wallet, nor bread, nor money; neither have two coats apiece.
  • ESV

    And he said to them, "Take nothing for your journey, no staff, nor bag, nor bread, nor money; and do not have two tunics.
  • RV

    And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staff, nor wallet, nor bread, nor money; neither have two coats.
  • RSV

    And he said to them, "Take nothing for your journey, no staff, nor bag, nor bread, nor money; and do not have two tunics.
  • NLT

    "Take nothing for your journey," he instructed them. "Don't take a walking stick, a traveler's bag, food, money, or even a change of clothes.
  • NET

    He said to them, "Take nothing for your journey— no staff, no bag, no bread, no money, and do not take an extra tunic.
  • ERVEN

    He said to them, "When you travel, don't take a walking stick. Also, don't carry a bag, food, or money. Take for your trip only the clothes you are wearing.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References