পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লুক 9:27
BNV
27. কিন্তু আমি তোমাদের সত্যি বলছি, এখানে এমন কয়েকজন আছে যাঁরা ঈশ্বরের রাজ্য না দেখা পর্যন্ত মৃত্যুর মুখ দেখবে না৷’



KJV
27. {SCJ}But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God. {SCJ.}

KJVP
27. {SCJ} But G1161 I tell G3004 you G5213 of a truth, G230 there be G1526 some G5100 standing G2476 here, G5602 which G3739 shall not G3364 taste G1089 of death, G2288 till G2193 G302 they see G1492 the G3588 kingdom G932 of God. G2316 {SCJ.}

YLT
27. and I say to you, truly, there are certain of those here standing, who shall not taste of death till they may see the reign of God.`

ASV
27. But I tell you of a truth, There are some of them that stand here, who shall in no wise taste of death, till they see the kingdom of God.

WEB
27. But I tell you the truth: There are some of those who stand here, who will in no way taste of death, until they see the Kingdom of God."

ESV
27. But I tell you truly, there are some standing here who will not taste death until they see the kingdom of God."

RV
27. But I tell you of a truth, There be some of them that stand here, which shall in no wise taste of death, till they see the kingdom of God.

RSV
27. But I tell you truly, there are some standing here who will not taste death before they see the kingdom of God."

NLT
27. I tell you the truth, some standing here right now will not die before they see the Kingdom of God."

NET
27. But I tell you most certainly, there are some standing here who will not experience death before they see the kingdom of God."

ERVEN
27. Believe me when I say that some of you people standing here will see God's kingdom before you die."



Notes

No Verse Added

History

লুক 9:27

  • কিন্তু আমি তোমাদের সত্যি বলছি, এখানে এমন কয়েকজন আছে যাঁরা ঈশ্বরের রাজ্য না দেখা পর্যন্ত মৃত্যুর মুখ দেখবে না৷’
  • KJV

    But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God.
  • KJVP

    But G1161 I tell G3004 you G5213 of a truth, G230 there be G1526 some G5100 standing G2476 here, G5602 which G3739 shall not G3364 taste G1089 of death, G2288 till G2193 G302 they see G1492 the G3588 kingdom G932 of God. G2316
  • YLT

    and I say to you, truly, there are certain of those here standing, who shall not taste of death till they may see the reign of God.`
  • ASV

    But I tell you of a truth, There are some of them that stand here, who shall in no wise taste of death, till they see the kingdom of God.
  • WEB

    But I tell you the truth: There are some of those who stand here, who will in no way taste of death, until they see the Kingdom of God."
  • ESV

    But I tell you truly, there are some standing here who will not taste death until they see the kingdom of God."
  • RV

    But I tell you of a truth, There be some of them that stand here, which shall in no wise taste of death, till they see the kingdom of God.
  • RSV

    But I tell you truly, there are some standing here who will not taste death before they see the kingdom of God."
  • NLT

    I tell you the truth, some standing here right now will not die before they see the Kingdom of God."
  • NET

    But I tell you most certainly, there are some standing here who will not experience death before they see the kingdom of God."
  • ERVEN

    Believe me when I say that some of you people standing here will see God's kingdom before you die."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References