পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লুক 9:41
BNV
41. যীশু বললেন, ‘হে অবিশ্বাসী ও পথভ্রষ্ট লোকেরা, আমি আর কতকাল তোমাদের নিয়ে ধৈর্য্য ধরব, কতকালই বা তোমাদের সঙ্গে থাকব?’ যীশু লোকটিকে বললেন, ‘তোমার ছেলেকে এখানে আন৷’



KJV
41. And Jesus answering said, {SCJ}O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither. {SCJ.}

KJVP
41. And G1161 Jesus G2424 answering G611 said, G2036 {SCJ} O G5599 faithless G571 and G2532 perverse G1294 generation, G1074 how long G2193 G4219 shall I be G2071 with G4314 you, G5209 and G2532 suffer G430 you G5216 ? Bring G4317 thy G4675 son G5207 hither. G5602 {SCJ.}

YLT
41. And Jesus answering said, `O generation, unstedfast and perverse, till when shall I be with you, and suffer you? bring near hither thy son;`

ASV
41. And Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and bear with you? bring hither thy son.

WEB
41. Jesus answered, "Faithless and perverse generation, how long shall I be with you and bear with you? Bring your son here."

ESV
41. Jesus answered, "O faithless and twisted generation, how long am I to be with you and bear with you? Bring your son here."

RV
41. And Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and bear with you? bring hither thy son.

RSV
41. Jesus answered, "O faithless and perverse generation, how long am I to be with you and bear with you? Bring your son here."

NLT
41. "You faithless and corrupt people," Jesus said, "how long must I be with you and put up with you?" Then he said to the man, "Bring your son here."

NET
41. Jesus answered, "You unbelieving and perverse generation! How much longer must I be with you and endure you? Bring your son here."

ERVEN
41. Jesus answered, "You people today have no faith. Your lives are all wrong. How long must I be with you and be patient with you?" Then Jesus said to the man, "Bring your son here."



Notes

No Verse Added

History

লুক 9:41

  • যীশু বললেন, ‘হে অবিশ্বাসী ও পথভ্রষ্ট লোকেরা, আমি আর কতকাল তোমাদের নিয়ে ধৈর্য্য ধরব, কতকালই বা তোমাদের সঙ্গে থাকব?’ যীশু লোকটিকে বললেন, ‘তোমার ছেলেকে এখানে আন৷’
  • KJV

    And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither.
  • KJVP

    And G1161 Jesus G2424 answering G611 said, G2036 O G5599 faithless G571 and G2532 perverse G1294 generation, G1074 how long G2193 G4219 shall I be G2071 with G4314 you, G5209 and G2532 suffer G430 you G5216 ? Bring G4317 thy G4675 son G5207 hither. G5602
  • YLT

    And Jesus answering said, `O generation, unstedfast and perverse, till when shall I be with you, and suffer you? bring near hither thy son;`
  • ASV

    And Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and bear with you? bring hither thy son.
  • WEB

    Jesus answered, "Faithless and perverse generation, how long shall I be with you and bear with you? Bring your son here."
  • ESV

    Jesus answered, "O faithless and twisted generation, how long am I to be with you and bear with you? Bring your son here."
  • RV

    And Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and bear with you? bring hither thy son.
  • RSV

    Jesus answered, "O faithless and perverse generation, how long am I to be with you and bear with you? Bring your son here."
  • NLT

    "You faithless and corrupt people," Jesus said, "how long must I be with you and put up with you?" Then he said to the man, "Bring your son here."
  • NET

    Jesus answered, "You unbelieving and perverse generation! How much longer must I be with you and endure you? Bring your son here."
  • ERVEN

    Jesus answered, "You people today have no faith. Your lives are all wrong. How long must I be with you and be patient with you?" Then Jesus said to the man, "Bring your son here."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References