পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লুক 22:53
BNV
53. প্রত্যেক দিনই তো আমি তোমাদের হাতে মন্দিরেই ছিলাম, তখন তো তোমরা আমায় স্পর্শ কর নি, কিন্তু এই তোমাদের সময়, অন্ধকারের রাজত্বের এই তো সময়৷’



KJV
53. {SCJ}When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness. {SCJ.}

KJVP
53. {SCJ} When I G3450 was G5607 daily G2596 G2250 with G3326 you G5216 in G1722 the G3588 temple, G2411 ye stretched forth G1614 no G3756 hands G5495 against G1909 me: G1691 but G235 this G3778 is G2076 your G5216 hour, G5610 and G2532 the G3588 power G1849 of darkness. G4655 {SCJ.}

YLT
53. while daily I was with you in the temple, ye did stretch forth no hands against me; but this is your hour and the power of the darkness.`

ASV
53. When I was daily with you in the temple, ye stretched not forth your hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.

WEB
53. When I was with you in the temple daily, you didn\'t stretch out your hands against me. But this is your hour, and the power of darkness."

ESV
53. When I was with you day after day in the temple, you did not lay hands on me. But this is your hour, and the power of darkness."

RV
53. When I was daily with you in the temple, ye stretched not forth your hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.

RSV
53. When I was with you day after day in the temple, you did not lay hands on me. But this is your hour, and the power of darkness."

NLT
53. Why didn't you arrest me in the Temple? I was there every day. But this is your moment, the time when the power of darkness reigns."

NET
53. Day after day when I was with you in the temple courts, you did not arrest me. But this is your hour, and that of the power of darkness!"

ERVEN
53. I was with you every day in the Temple area. Why didn't you try to arrest me there? But this is your time—the time when darkness rules."



Notes

No Verse Added

History

লুক 22:53

  • প্রত্যেক দিনই তো আমি তোমাদের হাতে মন্দিরেই ছিলাম, তখন তো তোমরা আমায় স্পর্শ কর নি, কিন্তু এই তোমাদের সময়, অন্ধকারের রাজত্বের এই তো সময়৷’
  • KJV

    When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
  • KJVP

    When I G3450 was G5607 daily G2596 G2250 with G3326 you G5216 in G1722 the G3588 temple, G2411 ye stretched forth G1614 no G3756 hands G5495 against G1909 me: G1691 but G235 this G3778 is G2076 your G5216 hour, G5610 and G2532 the G3588 power G1849 of darkness. G4655
  • YLT

    while daily I was with you in the temple, ye did stretch forth no hands against me; but this is your hour and the power of the darkness.`
  • ASV

    When I was daily with you in the temple, ye stretched not forth your hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
  • WEB

    When I was with you in the temple daily, you didn\'t stretch out your hands against me. But this is your hour, and the power of darkness."
  • ESV

    When I was with you day after day in the temple, you did not lay hands on me. But this is your hour, and the power of darkness."
  • RV

    When I was daily with you in the temple, ye stretched not forth your hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
  • RSV

    When I was with you day after day in the temple, you did not lay hands on me. But this is your hour, and the power of darkness."
  • NLT

    Why didn't you arrest me in the Temple? I was there every day. But this is your moment, the time when the power of darkness reigns."
  • NET

    Day after day when I was with you in the temple courts, you did not arrest me. But this is your hour, and that of the power of darkness!"
  • ERVEN

    I was with you every day in the Temple area. Why didn't you try to arrest me there? But this is your time—the time when darkness rules."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References