পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
বিলাপ-গাথা 3:44
BNV
44. মেঘের আচরণে আপনি নিজেকে ঢেকেছেন| এর কারণ, যাতে কোন প্রার্থনাই মেঘের মধ্যে দিয়ে যেতে না পারে|



KJV
44. Thou hast covered thyself with a cloud, that [our] prayer should not pass through.

KJVP
44. Thou hast covered H5526 thyself with a cloud, H6051 that [our] prayer H8605 should not pass through H4480 H5674 .

YLT
44. Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.

ASV
44. Thou hast covered thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.

WEB
44. You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.

ESV
44. you have wrapped yourself with a cloud so that no prayer can pass through.

RV
44. Thou hast covered thyself with a cloud, that {cf15i our} prayer should not pass through.

RSV
44. thou hast wrapped thyself with a cloud so that no prayer can pass through.

NLT
44. You have hidden yourself in a cloud so our prayers cannot reach you.

NET
44. You shrouded yourself with a cloud so that no prayer can get through.

ERVEN
44. You wrapped yourself in a cloud. You did that so that no prayer could get through.



Notes

No Verse Added

History

বিলাপ-গাথা 3:44

  • মেঘের আচরণে আপনি নিজেকে ঢেকেছেন| এর কারণ, যাতে কোন প্রার্থনাই মেঘের মধ্যে দিয়ে যেতে না পারে|
  • KJV

    Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
  • KJVP

    Thou hast covered H5526 thyself with a cloud, H6051 that our prayer H8605 should not pass through H4480 H5674 .
  • YLT

    Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
  • ASV

    Thou hast covered thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
  • WEB

    You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
  • ESV

    you have wrapped yourself with a cloud so that no prayer can pass through.
  • RV

    Thou hast covered thyself with a cloud, that {cf15i our} prayer should not pass through.
  • RSV

    thou hast wrapped thyself with a cloud so that no prayer can pass through.
  • NLT

    You have hidden yourself in a cloud so our prayers cannot reach you.
  • NET

    You shrouded yourself with a cloud so that no prayer can get through.
  • ERVEN

    You wrapped yourself in a cloud. You did that so that no prayer could get through.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References