পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
বিলাপ-গাথা 3:43
BNV
43. আপনি আমাদের রোধ দিয়ে মুড়ে দিয়েছেন এবং আমাদের তাড়িয়ে দিয়েছেন| কোন রকম ক্ষমা না করেই হত্যা করেছেন!



KJV
43. Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.

KJVP
43. Thou hast covered H5526 with anger, H639 and persecuted H7291 us : thou hast slain, H2026 thou hast not H3808 pitied. H2550

YLT
43. Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain -- Thou hast not pitied.

ASV
43. Thou hast covered with anger and pursued us; thou hast slain, thou hast not pitied.

WEB
43. You have covered with anger and pursued us; you have killed, you have not pitied.

ESV
43. "You have wrapped yourself with anger and pursued us, killing without pity;

RV
43. Thou hast covered with anger and pursued us; thou hast slain, thou hast not pitied.

RSV
43. "Thou hast wrapped thyself with anger and pursued us, slaying without pity;

NLT
43. "You have engulfed us with your anger, chased us down, and slaughtered us without mercy.

NET
43. You shrouded yourself with anger and then pursued us; you killed without mercy.

ERVEN
43. You wrapped yourself with anger. You chased us. You killed us without mercy!



Notes

No Verse Added

History

বিলাপ-গাথা 3:43

  • আপনি আমাদের রোধ দিয়ে মুড়ে দিয়েছেন এবং আমাদের তাড়িয়ে দিয়েছেন| কোন রকম ক্ষমা না করেই হত্যা করেছেন!
  • KJV

    Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
  • KJVP

    Thou hast covered H5526 with anger, H639 and persecuted H7291 us : thou hast slain, H2026 thou hast not H3808 pitied. H2550
  • YLT

    Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain -- Thou hast not pitied.
  • ASV

    Thou hast covered with anger and pursued us; thou hast slain, thou hast not pitied.
  • WEB

    You have covered with anger and pursued us; you have killed, you have not pitied.
  • ESV

    "You have wrapped yourself with anger and pursued us, killing without pity;
  • RV

    Thou hast covered with anger and pursued us; thou hast slain, thou hast not pitied.
  • RSV

    "Thou hast wrapped thyself with anger and pursued us, slaying without pity;
  • NLT

    "You have engulfed us with your anger, chased us down, and slaughtered us without mercy.
  • NET

    You shrouded yourself with anger and then pursued us; you killed without mercy.
  • ERVEN

    You wrapped yourself with anger. You chased us. You killed us without mercy!
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References