বিলাপ-গাথা 3 : 44 [ BNV ]
3:44. মেঘের আচরণে আপনি নিজেকে ঢেকেছেন| এর কারণ, যাতে কোন প্রার্থনাই মেঘের মধ্যে দিয়ে যেতে না পারে|
বিলাপ-গাথা 3 : 44 [ NET ]
3:44. You shrouded yourself with a cloud so that no prayer can get through.
বিলাপ-গাথা 3 : 44 [ NLT ]
3:44. You have hidden yourself in a cloud so our prayers cannot reach you.
বিলাপ-গাথা 3 : 44 [ ASV ]
3:44. Thou hast covered thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
বিলাপ-গাথা 3 : 44 [ ESV ]
3:44. you have wrapped yourself with a cloud so that no prayer can pass through.
বিলাপ-গাথা 3 : 44 [ KJV ]
3:44. Thou hast covered thyself with a cloud, that [our] prayer should not pass through.
বিলাপ-গাথা 3 : 44 [ RSV ]
3:44. thou hast wrapped thyself with a cloud so that no prayer can pass through.
বিলাপ-গাথা 3 : 44 [ RV ]
3:44. Thou hast covered thyself with a cloud, that {cf15i our} prayer should not pass through.
বিলাপ-গাথা 3 : 44 [ YLT ]
3:44. Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
বিলাপ-গাথা 3 : 44 [ ERVEN ]
3:44. You wrapped yourself in a cloud. You did that so that no prayer could get through.
বিলাপ-গাথা 3 : 44 [ WEB ]
3:44. You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
বিলাপ-গাথা 3 : 44 [ KJVP ]
3:44. Thou hast covered H5526 thyself with a cloud, H6051 that [our] prayer H8605 should not pass through H4480 H5674 .

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP