পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোহন 6:19
BNV
19. এরই মধ্যে তিন চার মাইল নৌকা বেয়ে যাবার পর যীশুর শিষ্যরা দেখলেন, যীশু জলের ওপর দিয়ে হেঁটে আসছেন৷ তিনি যখন নৌকার কাছাকাছি এলেন, তখন শিষ্যরা খুব ভয় পেয়ে গেলেন৷



KJV
19. So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid.

KJVP
19. So G3767 when they had rowed G1643 about G5613 five and twenty G4002 G1501 or G2228 thirty G5144 furlongs, G4712 they see G2334 Jesus G2424 walking G4043 on G1909 the G3588 sea, G2281 and G2532 drawing G1096 nigh G1451 unto the G3588 ship: G4143 and G2532 they were afraid. G5399

YLT
19. having pushed onwards, therefore, about twenty-five or thirty furlongs, they behold Jesus walking on the sea, and coming nigh to the boat, and they were afraid;

ASV
19. When therefore they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they behold Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the boat: and they were afraid.

WEB
19. When therefore they had rowed about twenty-five or thirty stadia, they saw Jesus walking on the sea, and drawing near to the boat; and they were afraid.

ESV
19. When they had rowed about three or four miles, they saw Jesus walking on the sea and coming near the boat, and they were frightened.

RV
19. When therefore they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they behold Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the boat: and they were afraid.

RSV
19. When they had rowed about three or four miles, they saw Jesus walking on the sea and drawing near to the boat. They were frightened,

NLT
19. They had rowed three or four miles when suddenly they saw Jesus walking on the water toward the boat. They were terrified,

NET
19. Then, when they had rowed about three or four miles, they caught sight of Jesus walking on the lake, approaching the boat, and they were frightened.

ERVEN
19. They rowed the boat about three or four miles. Then they saw Jesus. He was walking on the water, coming to the boat. They were afraid.



Notes

No Verse Added

History

যোহন 6:19

  • এরই মধ্যে তিন চার মাইল নৌকা বেয়ে যাবার পর যীশুর শিষ্যরা দেখলেন, যীশু জলের ওপর দিয়ে হেঁটে আসছেন৷ তিনি যখন নৌকার কাছাকাছি এলেন, তখন শিষ্যরা খুব ভয় পেয়ে গেলেন৷
  • KJV

    So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid.
  • KJVP

    So G3767 when they had rowed G1643 about G5613 five and twenty G4002 G1501 or G2228 thirty G5144 furlongs, G4712 they see G2334 Jesus G2424 walking G4043 on G1909 the G3588 sea, G2281 and G2532 drawing G1096 nigh G1451 unto the G3588 ship: G4143 and G2532 they were afraid. G5399
  • YLT

    having pushed onwards, therefore, about twenty-five or thirty furlongs, they behold Jesus walking on the sea, and coming nigh to the boat, and they were afraid;
  • ASV

    When therefore they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they behold Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the boat: and they were afraid.
  • WEB

    When therefore they had rowed about twenty-five or thirty stadia, they saw Jesus walking on the sea, and drawing near to the boat; and they were afraid.
  • ESV

    When they had rowed about three or four miles, they saw Jesus walking on the sea and coming near the boat, and they were frightened.
  • RV

    When therefore they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they behold Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the boat: and they were afraid.
  • RSV

    When they had rowed about three or four miles, they saw Jesus walking on the sea and drawing near to the boat. They were frightened,
  • NLT

    They had rowed three or four miles when suddenly they saw Jesus walking on the water toward the boat. They were terrified,
  • NET

    Then, when they had rowed about three or four miles, they caught sight of Jesus walking on the lake, approaching the boat, and they were frightened.
  • ERVEN

    They rowed the boat about three or four miles. Then they saw Jesus. He was walking on the water, coming to the boat. They were afraid.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References