পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
আদিপুস্তক 24:63
BNV
63. একদিন সন্ধ্যায় একান্তে ধ্যান করার জন্যে ইসহাক নির্জন প্রান্তরে বেড়াতে গিয়েছিলেন| ইসহাক চোখ তুলে দেখলেন য়ে দূর থেকে উটের সারি আসছে|



KJV
63. And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels [were] coming.

KJVP
63. And Isaac H3327 went out H3318 to meditate H7742 in the field H7704 at the eventide H6437 H6153 : and he lifted up H5375 his eyes, H5869 and saw, H7200 and, behold, H2009 the camels H1581 [were] coming. H935

YLT
63. and Isaac goeth out to meditate in the field, at the turning of the evening, and he lifteth up his eyes, and looketh, and lo, camels are coming.

ASV
63. And Isaac went out to meditate in the field at the eventide. And he lifted up his eyes, and saw, and, behold, there were camels coming.

WEB
63. Isaac went out to meditate in the field at the evening. He lifted up his eyes, and saw, and, behold, there were camels coming.

ESV
63. And Isaac went out to meditate in the field toward evening. And he lifted up his eyes and saw, and behold, there were camels coming.

RV
63. And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, there were camels coming.

RSV
63. And Isaac went out to meditate in the field in the evening; and he lifted up his eyes and looked, and behold, there were camels coming.

NLT
63. One evening as he was walking and meditating in the fields, he looked up and saw the camels coming.

NET
63. He went out to relax in the field in the early evening. Then he looked up and saw that there were camels approaching.

ERVEN
63. One evening he went out to the field to think. He looked up and saw the camels coming from far away.



Notes

No Verse Added

History

আদিপুস্তক 24:63

  • একদিন সন্ধ্যায় একান্তে ধ্যান করার জন্যে ইসহাক নির্জন প্রান্তরে বেড়াতে গিয়েছিলেন| ইসহাক চোখ তুলে দেখলেন য়ে দূর থেকে উটের সারি আসছে|
  • KJV

    And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels were coming.
  • KJVP

    And Isaac H3327 went out H3318 to meditate H7742 in the field H7704 at the eventide H6437 H6153 : and he lifted up H5375 his eyes, H5869 and saw, H7200 and, behold, H2009 the camels H1581 were coming. H935
  • YLT

    and Isaac goeth out to meditate in the field, at the turning of the evening, and he lifteth up his eyes, and looketh, and lo, camels are coming.
  • ASV

    And Isaac went out to meditate in the field at the eventide. And he lifted up his eyes, and saw, and, behold, there were camels coming.
  • WEB

    Isaac went out to meditate in the field at the evening. He lifted up his eyes, and saw, and, behold, there were camels coming.
  • ESV

    And Isaac went out to meditate in the field toward evening. And he lifted up his eyes and saw, and behold, there were camels coming.
  • RV

    And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, there were camels coming.
  • RSV

    And Isaac went out to meditate in the field in the evening; and he lifted up his eyes and looked, and behold, there were camels coming.
  • NLT

    One evening as he was walking and meditating in the fields, he looked up and saw the camels coming.
  • NET

    He went out to relax in the field in the early evening. Then he looked up and saw that there were camels approaching.
  • ERVEN

    One evening he went out to the field to think. He looked up and saw the camels coming from far away.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References