পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
আদিপুস্তক 24:10
BNV
10. পরিচারকটি অব্রাহামের দশটি উট নিয়ে সেই স্থান ত্যাগ করল| সঙ্গে নিয়ে গেল নানা ধরণের সুন্দর সুন্দর উপহার| সে গেল নাহোরের নগর মেসোপটেমিযাতে|



KJV
10. And the servant took ten camels of the camels of his master, and departed; for all the goods of his master [were] in his hand: and he arose, and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor.

KJVP
10. And the servant H5650 took H3947 ten H6235 camels H1581 of the camels H4480 H1581 of his master, H113 and departed; H1980 for all H3605 the goods H2898 of his master H113 [were] in his hand: H3027 and he arose, H6965 and went H1980 to H413 Mesopotamia, H763 unto H413 the city H5892 of Nahor. H5152

YLT
10. And the servant taketh ten camels of the camels of his lord and goeth, also of all the goods of his lord in his hand, and he riseth, and goeth unto Aram-Naharaim, unto the city of Nahor;

ASV
10. And the servant took ten camels, of the camels of his master, and departed, having all goodly things of his masters in his hand. And he arose, and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor.

WEB
10. The servant took ten camels, of his master\'s camels, and departed, having all goodly things of his master\'s in his hand. He arose, and went to Mesopotamia, to the city of Nahor.

ESV
10. Then the servant took ten of his master's camels and departed, taking all sorts of choice gifts from his master; and he arose and went to Mesopotamia to the city of Nahor.

RV
10. And the servant took ten camels, of the camels of his master, and departed; having all goodly things of his master-s in his hand: and he arose, and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor.

RSV
10. Then the servant took ten of his master's camels and departed, taking all sorts of choice gifts from his master; and he arose, and went to Mesopotamia, to the city of Nahor.

NLT
10. Then he loaded ten of Abraham's camels with all kinds of expensive gifts from his master, and he traveled to distant Aram-naharaim. There he went to the town where Abraham's brother Nahor had settled.

NET
10. Then the servant took ten of his master's camels and departed with all kinds of gifts from his master at his disposal. He journeyed to the region of Aram Naharaim and the city of Nahor.

ERVEN
10. The servant took ten of Abraham's camels and left that place. The servant carried with him many different kinds of beautiful gifts. He went to Mesopotamia, to Nahor's city.



Notes

No Verse Added

History

আদিপুস্তক 24:10

  • পরিচারকটি অব্রাহামের দশটি উট নিয়ে সেই স্থান ত্যাগ করল| সঙ্গে নিয়ে গেল নানা ধরণের সুন্দর সুন্দর উপহার| সে গেল নাহোরের নগর মেসোপটেমিযাতে|
  • KJV

    And the servant took ten camels of the camels of his master, and departed; for all the goods of his master were in his hand: and he arose, and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor.
  • KJVP

    And the servant H5650 took H3947 ten H6235 camels H1581 of the camels H4480 H1581 of his master, H113 and departed; H1980 for all H3605 the goods H2898 of his master H113 were in his hand: H3027 and he arose, H6965 and went H1980 to H413 Mesopotamia, H763 unto H413 the city H5892 of Nahor. H5152
  • YLT

    And the servant taketh ten camels of the camels of his lord and goeth, also of all the goods of his lord in his hand, and he riseth, and goeth unto Aram-Naharaim, unto the city of Nahor;
  • ASV

    And the servant took ten camels, of the camels of his master, and departed, having all goodly things of his masters in his hand. And he arose, and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor.
  • WEB

    The servant took ten camels, of his master\'s camels, and departed, having all goodly things of his master\'s in his hand. He arose, and went to Mesopotamia, to the city of Nahor.
  • ESV

    Then the servant took ten of his master's camels and departed, taking all sorts of choice gifts from his master; and he arose and went to Mesopotamia to the city of Nahor.
  • RV

    And the servant took ten camels, of the camels of his master, and departed; having all goodly things of his master-s in his hand: and he arose, and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor.
  • RSV

    Then the servant took ten of his master's camels and departed, taking all sorts of choice gifts from his master; and he arose, and went to Mesopotamia, to the city of Nahor.
  • NLT

    Then he loaded ten of Abraham's camels with all kinds of expensive gifts from his master, and he traveled to distant Aram-naharaim. There he went to the town where Abraham's brother Nahor had settled.
  • NET

    Then the servant took ten of his master's camels and departed with all kinds of gifts from his master at his disposal. He journeyed to the region of Aram Naharaim and the city of Nahor.
  • ERVEN

    The servant took ten of Abraham's camels and left that place. The servant carried with him many different kinds of beautiful gifts. He went to Mesopotamia, to Nahor's city.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References