পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
আদিপুস্তক 24:11
BNV
11. নগরের বাইরে সেই ভৃত্য জলের কূপের দিকে গেল| সন্ধ্যার সময় নগরের মেয়েরা সেই কূপে জল নিতে বেরিয়ে এল| ভৃত্যটি উটগুলোকে সেখানে হাঁটু গেড়ে বসাল|



KJV
11. And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, [even] the time that women go out to draw [water. ]

KJVP
11. And he made his camels H1581 to kneel down H1288 without H4480 H2351 the city H5892 by H413 a well H875 of water H4325 at the time H6256 of the evening, H6153 [even] the time H6256 that women go out H3318 to draw H7579 [water] .

YLT
11. and he causeth the camels to kneel at the outside of the city, at the well of water, at even-time, at the time of the coming out of the women who draw water.

ASV
11. And he made the camels to kneel down without the city by the well of water at the time of evening, the time that women go out to draw water.

WEB
11. He made the camels kneel down outside the city by the well of water at the time of evening, the time that women go out to draw water.

ESV
11. And he made the camels kneel down outside the city by the well of water at the time of evening, the time when women go out to draw water.

RV
11. And he made the camels to kneel down without the city by the well of water at the time of evening, the time that women go out to draw water.

RSV
11. And he made the camels kneel down outside the city by the well of water at the time of evening, the time when women go out to draw water.

NLT
11. He made the camels kneel beside a well just outside the town. It was evening, and the women were coming out to draw water.

NET
11. He made the camels kneel down by the well outside the city. It was evening, the time when the women would go out to draw water.

ERVEN
11. In the evening, when the women come out to get water, he went to the water well outside the city. He made the camels kneel down at the well.



Notes

No Verse Added

History

আদিপুস্তক 24:11

  • নগরের বাইরে সেই ভৃত্য জলের কূপের দিকে গেল| সন্ধ্যার সময় নগরের মেয়েরা সেই কূপে জল নিতে বেরিয়ে এল| ভৃত্যটি উটগুলোকে সেখানে হাঁটু গেড়ে বসাল|
  • KJV

    And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water.
  • KJVP

    And he made his camels H1581 to kneel down H1288 without H4480 H2351 the city H5892 by H413 a well H875 of water H4325 at the time H6256 of the evening, H6153 even the time H6256 that women go out H3318 to draw H7579 water .
  • YLT

    and he causeth the camels to kneel at the outside of the city, at the well of water, at even-time, at the time of the coming out of the women who draw water.
  • ASV

    And he made the camels to kneel down without the city by the well of water at the time of evening, the time that women go out to draw water.
  • WEB

    He made the camels kneel down outside the city by the well of water at the time of evening, the time that women go out to draw water.
  • ESV

    And he made the camels kneel down outside the city by the well of water at the time of evening, the time when women go out to draw water.
  • RV

    And he made the camels to kneel down without the city by the well of water at the time of evening, the time that women go out to draw water.
  • RSV

    And he made the camels kneel down outside the city by the well of water at the time of evening, the time when women go out to draw water.
  • NLT

    He made the camels kneel beside a well just outside the town. It was evening, and the women were coming out to draw water.
  • NET

    He made the camels kneel down by the well outside the city. It was evening, the time when the women would go out to draw water.
  • ERVEN

    In the evening, when the women come out to get water, he went to the water well outside the city. He made the camels kneel down at the well.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References