পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
আদিপুস্তক 24:4
BNV
4. আমার দেশে আমার স্বজাতির কাছে ফিরে যাও| সেখানে আমার পুত্র ইসহাকের জন্যে পাত্রী খুঁজে বের করে তাকে এখানে নিয়ে এস|”



KJV
4. But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife unto my son Isaac.

KJVP
4. But H3588 thou shalt go H1980 unto H413 my country, H776 and to H413 my kindred, H4138 and take H3947 a wife H802 unto my son H1121 Isaac. H3327

YLT
4. but unto my land and unto my kindred dost thou go, and hast taken a wife for my son, for Isaac.`

ASV
4. But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife for my son Isaac.

WEB
4. But you shall go to my country, and to my relatives, and take a wife for my son Isaac."

ESV
4. but will go to my country and to my kindred, and take a wife for my son Isaac."

RV
4. but thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife for my son Isaac.

RSV
4. but will go to my country and to my kindred, and take a wife for my son Isaac."

NLT
4. Go instead to my homeland, to my relatives, and find a wife there for my son Isaac."

NET
4. You must go instead to my country and to my relatives to find a wife for my son Isaac."

ERVEN
4. Go back to my country, to my own people, to find a wife for my son Isaac. Bring her here to him."



Notes

No Verse Added

আদিপুস্তক 24:4

  • আমার দেশে আমার স্বজাতির কাছে ফিরে যাও| সেখানে আমার পুত্র ইসহাকের জন্যে পাত্রী খুঁজে বের করে তাকে এখানে নিয়ে এস|”
  • KJV

    But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife unto my son Isaac.
  • KJVP

    But H3588 thou shalt go H1980 unto H413 my country, H776 and to H413 my kindred, H4138 and take H3947 a wife H802 unto my son H1121 Isaac. H3327
  • YLT

    but unto my land and unto my kindred dost thou go, and hast taken a wife for my son, for Isaac.`
  • ASV

    But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife for my son Isaac.
  • WEB

    But you shall go to my country, and to my relatives, and take a wife for my son Isaac."
  • ESV

    but will go to my country and to my kindred, and take a wife for my son Isaac."
  • RV

    but thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife for my son Isaac.
  • RSV

    but will go to my country and to my kindred, and take a wife for my son Isaac."
  • NLT

    Go instead to my homeland, to my relatives, and find a wife there for my son Isaac."
  • NET

    You must go instead to my country and to my relatives to find a wife for my son Isaac."
  • ERVEN

    Go back to my country, to my own people, to find a wife for my son Isaac. Bring her here to him."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References