পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মার্ক 14:14
BNV
14. সে য়ে বাড়িতে ঢুকবে সেই বাড়ির মালিককে বলবে, ‘গুরু বলেছেন, সেই অতিথির ঘর কোথায় য়েখানে আমি আমার শিষ্যদের সাথে নিস্তারপর্বের ভোজ খেতে পারি৷’



KJV
14. {SCJ}And wheresoever he shall go in, say ye to the goodman of the house, The Master saith, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples? {SCJ.}

KJVP
14. {SCJ} And G2532 wheresoever G3699 G1437 he shall go G1525 say G2036 ye to the G3588 goodman of the house, G3617 The G3588 Master G1320 saith, G3004 Where G4226 is G2076 the G3588 guestchamber, G2646 where G3699 I shall eat G5315 the G3588 passover G3957 with G3326 my G3450 disciples G3101 ? {SCJ.}

YLT
14. and wherever he may go in, say ye to the master of the house -- The Teacher saith, Where is the guest-chamber, where the passover, with my disciples, I may eat?

ASV
14. and wheresoever he shall enter in, say to the master of the house, The Teacher saith, Where is my guest-chamber, where I shall eat the passover with my disciples?

WEB
14. and wherever he enters in, tell the master of the house, \'The Teacher says, "Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?"\'

ESV
14. and wherever he enters, say to the master of the house, 'The Teacher says, Where is my guest room, where I may eat the Passover with my disciples?'

RV
14. and wheresoever he shall enter in, say to the goodman of the house, The Master saith, Where is my guest-chamber, where I shall eat the passover with my disciples?

RSV
14. and wherever he enters, say to the householder, `The Teacher says, Where is my guest room, where I am to eat the passover with my disciples?'

NLT
14. At the house he enters, say to the owner, 'The Teacher asks: Where is the guest room where I can eat the Passover meal with my disciples?'

NET
14. Wherever he enters, tell the owner of the house, 'The Teacher says, "Where is my guest room where I may eat the Passover with my disciples?"'

ERVEN
14. He will go into a house. Tell the owner of the house, 'The Teacher asks that you show us the room where he and his followers can eat the Passover meal.'



Notes

No Verse Added

History

মার্ক 14:14

  • সে য়ে বাড়িতে ঢুকবে সেই বাড়ির মালিককে বলবে, ‘গুরু বলেছেন, সেই অতিথির ঘর কোথায় য়েখানে আমি আমার শিষ্যদের সাথে নিস্তারপর্বের ভোজ খেতে পারি৷’
  • KJV

    And wheresoever he shall go in, say ye to the goodman of the house, The Master saith, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
  • KJVP

    And G2532 wheresoever G3699 G1437 he shall go G1525 say G2036 ye to the G3588 goodman of the house, G3617 The G3588 Master G1320 saith, G3004 Where G4226 is G2076 the G3588 guestchamber, G2646 where G3699 I shall eat G5315 the G3588 passover G3957 with G3326 my G3450 disciples G3101 ?
  • YLT

    and wherever he may go in, say ye to the master of the house -- The Teacher saith, Where is the guest-chamber, where the passover, with my disciples, I may eat?
  • ASV

    and wheresoever he shall enter in, say to the master of the house, The Teacher saith, Where is my guest-chamber, where I shall eat the passover with my disciples?
  • WEB

    and wherever he enters in, tell the master of the house, \'The Teacher says, "Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?"\'
  • ESV

    and wherever he enters, say to the master of the house, 'The Teacher says, Where is my guest room, where I may eat the Passover with my disciples?'
  • RV

    and wheresoever he shall enter in, say to the goodman of the house, The Master saith, Where is my guest-chamber, where I shall eat the passover with my disciples?
  • RSV

    and wherever he enters, say to the householder, `The Teacher says, Where is my guest room, where I am to eat the passover with my disciples?'
  • NLT

    At the house he enters, say to the owner, 'The Teacher asks: Where is the guest room where I can eat the Passover meal with my disciples?'
  • NET

    Wherever he enters, tell the owner of the house, 'The Teacher says, "Where is my guest room where I may eat the Passover with my disciples?"'
  • ERVEN

    He will go into a house. Tell the owner of the house, 'The Teacher asks that you show us the room where he and his followers can eat the Passover meal.'
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References