পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মার্ক 14:60
BNV
60. তখন মহাযাজক সকলের সামনে দাঁড়িয়ে যীশুকে জিজ্ঞেস করলেন, ‘তুমি কি কিছুই উত্তর দেবে না? এই সমস্ত লোকরা তোমার বিরুদ্ধে কি সাক্ষ্য দিচ্ছে?’



KJV
60. And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what [is it which] these witness against thee?

KJVP
60. And G2532 the G3588 high priest G749 stood up G450 in G1519 the G3588 midst, G3319 and asked G1905 Jesus, G2424 saying G3004 G3756 , Answerest G611 thou nothing G3762 ? what G5101 [is] [it] [which] these G3778 witness against G2649 thee G4675 ?

YLT
60. And the chief priest, having risen up in the midst, questioned Jesus, saying, `Thou dost not answer anything! what do these testify against thee?`

ASV
60. And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?

WEB
60. The high priest stood up in the midst, and asked Jesus, "Have you no answer? What is it which these testify against you?"

ESV
60. And the high priest stood up in the midst and asked Jesus, "Have you no answer to make? What is it that these men testify against you?"

RV
60. And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?

RSV
60. And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, "Have you no answer to make? What is it that these men testify against you?"

NLT
60. Then the high priest stood up before the others and asked Jesus, "Well, aren't you going to answer these charges? What do you have to say for yourself?"

NET
60. Then the high priest stood up before them and asked Jesus, "Have you no answer? What is this that they are testifying against you?"

ERVEN
60. Then the high priest stood up before everyone and said to Jesus, "These people said things against you. Do you have something to say about their charges? Are they telling the truth?"



Notes

No Verse Added

History

মার্ক 14:60

  • তখন মহাযাজক সকলের সামনে দাঁড়িয়ে যীশুকে জিজ্ঞেস করলেন, ‘তুমি কি কিছুই উত্তর দেবে না? এই সমস্ত লোকরা তোমার বিরুদ্ধে কি সাক্ষ্য দিচ্ছে?’
  • KJV

    And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
  • KJVP

    And G2532 the G3588 high priest G749 stood up G450 in G1519 the G3588 midst, G3319 and asked G1905 Jesus, G2424 saying G3004 G3756 , Answerest G611 thou nothing G3762 ? what G5101 is it which these G3778 witness against G2649 thee G4675 ?
  • YLT

    And the chief priest, having risen up in the midst, questioned Jesus, saying, `Thou dost not answer anything! what do these testify against thee?`
  • ASV

    And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
  • WEB

    The high priest stood up in the midst, and asked Jesus, "Have you no answer? What is it which these testify against you?"
  • ESV

    And the high priest stood up in the midst and asked Jesus, "Have you no answer to make? What is it that these men testify against you?"
  • RV

    And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
  • RSV

    And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, "Have you no answer to make? What is it that these men testify against you?"
  • NLT

    Then the high priest stood up before the others and asked Jesus, "Well, aren't you going to answer these charges? What do you have to say for yourself?"
  • NET

    Then the high priest stood up before them and asked Jesus, "Have you no answer? What is this that they are testifying against you?"
  • ERVEN

    Then the high priest stood up before everyone and said to Jesus, "These people said things against you. Do you have something to say about their charges? Are they telling the truth?"
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References