পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মথি 13:57
BNV
57. এইভাবে তাঁকে মেনে নিতে তারা মহা সমস্যায় পড়ল৷কিন্তু যীশু তাদের বললেন, ‘নিজের গ্রাম ও বাড়ি ছাড়া আর সব জায়গাতেই ভাববাদী সম্মান পান৷’



KJV
57. And they were offended in him. But Jesus said unto them, {SCJ}A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house. {SCJ.}

KJVP
57. And G2532 they were offended G4624 in G1722 him. G846 But G1161 Jesus G2424 said G2036 unto them, G846 {SCJ} A prophet G4396 is G2076 not G3756 without honor, G820 save G1508 in G1722 his own G848 country, G3968 and G2532 in G1722 his own G848 house. G3614 {SCJ.}

YLT
57. and they were stumbled at him. And Jesus said to them, `A prophet is not without honor except in his own country, and in his own house:`

ASV
57. And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honor, save in his own country, and in his own house.

WEB
57. They were offended by him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor, except in his own country, and in his own house."

ESV
57. And they took offense at him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his hometown and in his own household."

RV
57. And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house.

RSV
57. And they took offense at him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his own country and in his own house."

NLT
57. And they were deeply offended and refused to believe in him.Then Jesus told them, "A prophet is honored everywhere except in his own hometown and among his own family."

NET
57. And so they took offense at him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his hometown and in his own house."

ERVEN
57. So they had a problem accepting him. But Jesus said to them, "People everywhere give honor to a prophet, but in his own town or in his own home a prophet does not get any honor."



Notes

No Verse Added

History

মথি 13:57

  • এইভাবে তাঁকে মেনে নিতে তারা মহা সমস্যায় পড়ল৷কিন্তু যীশু তাদের বললেন, ‘নিজের গ্রাম ও বাড়ি ছাড়া আর সব জায়গাতেই ভাববাদী সম্মান পান৷’
  • KJV

    And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house.
  • KJVP

    And G2532 they were offended G4624 in G1722 him. G846 But G1161 Jesus G2424 said G2036 unto them, G846 A prophet G4396 is G2076 not G3756 without honor, G820 save G1508 in G1722 his own G848 country, G3968 and G2532 in G1722 his own G848 house. G3614
  • YLT

    and they were stumbled at him. And Jesus said to them, `A prophet is not without honor except in his own country, and in his own house:`
  • ASV

    And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honor, save in his own country, and in his own house.
  • WEB

    They were offended by him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor, except in his own country, and in his own house."
  • ESV

    And they took offense at him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his hometown and in his own household."
  • RV

    And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house.
  • RSV

    And they took offense at him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his own country and in his own house."
  • NLT

    And they were deeply offended and refused to believe in him.Then Jesus told them, "A prophet is honored everywhere except in his own hometown and among his own family."
  • NET

    And so they took offense at him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his hometown and in his own house."
  • ERVEN

    So they had a problem accepting him. But Jesus said to them, "People everywhere give honor to a prophet, but in his own town or in his own home a prophet does not get any honor."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References