পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মথি 13:47
BNV
47. ‘স্বর্গরাজ্য আবার এমন একটা বড় জালের মতো যা সমুদ্রে ফেলা হলে তাতে সব রকম মাছ ধরা পড়ল৷



KJV
47. {SCJ}Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind: {SCJ.}

KJVP
47. {SCJ} Again, G3825 the G3588 kingdom G932 of heaven G3772 is G2076 like unto G3664 a net, G4522 that was cast G906 into G1519 the G3588 sea, G2281 and G2532 gathered G4863 of G1537 every G3956 kind: G1085 {SCJ.}

YLT
47. `Again, the reign of the heavens is like to a net that was cast into the sea, and did gather together of every kind,

ASV
47. Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:

WEB
47. "Again, the Kingdom of Heaven is like a dragnet, that was cast into the sea, and gathered some fish of every kind,

ESV
47. "Again, the kingdom of heaven is like a net that was thrown into the sea and gathered fish of every kind.

RV
47. Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:

RSV
47. "Again, the kingdom of heaven is like a net which was thrown into the sea and gathered fish of every kind;

NLT
47. "Again, the Kingdom of Heaven is like a fishing net that was thrown into the water and caught fish of every kind.

NET
47. "Again, the kingdom of heaven is like a net that was cast into the sea that caught all kinds of fish.

ERVEN
47. "Also, God's kingdom is like a net that was put into the lake. The net caught many different kinds of fish.



Notes

No Verse Added

History

মথি 13:47

  • ‘স্বর্গরাজ্য আবার এমন একটা বড় জালের মতো যা সমুদ্রে ফেলা হলে তাতে সব রকম মাছ ধরা পড়ল৷
  • KJV

    Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
  • KJVP

    Again, G3825 the G3588 kingdom G932 of heaven G3772 is G2076 like unto G3664 a net, G4522 that was cast G906 into G1519 the G3588 sea, G2281 and G2532 gathered G4863 of G1537 every G3956 kind: G1085
  • YLT

    `Again, the reign of the heavens is like to a net that was cast into the sea, and did gather together of every kind,
  • ASV

    Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
  • WEB

    "Again, the Kingdom of Heaven is like a dragnet, that was cast into the sea, and gathered some fish of every kind,
  • ESV

    "Again, the kingdom of heaven is like a net that was thrown into the sea and gathered fish of every kind.
  • RV

    Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
  • RSV

    "Again, the kingdom of heaven is like a net which was thrown into the sea and gathered fish of every kind;
  • NLT

    "Again, the Kingdom of Heaven is like a fishing net that was thrown into the water and caught fish of every kind.
  • NET

    "Again, the kingdom of heaven is like a net that was cast into the sea that caught all kinds of fish.
  • ERVEN

    "Also, God's kingdom is like a net that was put into the lake. The net caught many different kinds of fish.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References