পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মথি 27:40
BNV
40. ‘তুমি না মন্দির ভেঙ্গে আবার তা তিন দিনের মধ্যে তৈরী করতে পার! তাহলে এখন নিজেকে রক্ষা কর৷ তুমি যদি ঈশ্বরের পুত্র হও তবে ক্রুশ থেকে নেমে এস৷’



KJV
40. And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest [it] in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross.

KJVP
40. And G2532 saying, G3004 Thou that destroyest G2647 the G3588 temple, G3485 and G2532 buildest G3618 [it] in G1722 three G5140 days, G2250 save G4982 thyself. G4572 If G1487 thou be G1488 the Son G5207 of God, G2316 come down G2597 from G575 the G3588 cross. G4716

YLT
40. and saying, `Thou that art throwing down the sanctuary, and in three days building [it], save thyself; if Son thou art of God, come down from the cross.`

ASV
40. and saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself: if thou art the Son of God, come down from the cross.

WEB
40. and saying, "You who destroy the temple, and build it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross!"

ESV
40. and saying, "You who would destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross."

RV
40. and saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself: if thou art the Son of God, come down from the cross.

RSV
40. and saying, "You who would destroy the temple and build it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross."

NLT
40. "Look at you now!" they yelled at him. "You said you were going to destroy the Temple and rebuild it in three days. Well then, if you are the Son of God, save yourself and come down from the cross!"

NET
40. and saying, "You who can destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself! If you are God's Son, come down from the cross!"

ERVEN
40. and said, "You said you could destroy the Temple and build it again in three days. So save yourself! Come down from that cross if you really are the Son of God!"



Notes

No Verse Added

History

মথি 27:40

  • ‘তুমি না মন্দির ভেঙ্গে আবার তা তিন দিনের মধ্যে তৈরী করতে পার! তাহলে এখন নিজেকে রক্ষা কর৷ তুমি যদি ঈশ্বরের পুত্র হও তবে ক্রুশ থেকে নেমে এস৷’
  • KJV

    And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross.
  • KJVP

    And G2532 saying, G3004 Thou that destroyest G2647 the G3588 temple, G3485 and G2532 buildest G3618 it in G1722 three G5140 days, G2250 save G4982 thyself. G4572 If G1487 thou be G1488 the Son G5207 of God, G2316 come down G2597 from G575 the G3588 cross. G4716
  • YLT

    and saying, `Thou that art throwing down the sanctuary, and in three days building it, save thyself; if Son thou art of God, come down from the cross.`
  • ASV

    and saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself: if thou art the Son of God, come down from the cross.
  • WEB

    and saying, "You who destroy the temple, and build it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross!"
  • ESV

    and saying, "You who would destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross."
  • RV

    and saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself: if thou art the Son of God, come down from the cross.
  • RSV

    and saying, "You who would destroy the temple and build it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross."
  • NLT

    "Look at you now!" they yelled at him. "You said you were going to destroy the Temple and rebuild it in three days. Well then, if you are the Son of God, save yourself and come down from the cross!"
  • NET

    and saying, "You who can destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself! If you are God's Son, come down from the cross!"
  • ERVEN

    and said, "You said you could destroy the Temple and build it again in three days. So save yourself! Come down from that cross if you really are the Son of God!"
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References