পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লুক 2:49
BNV
49. যীশু তখন তাঁদের বললেন, ‘তোমরা কেন আমার খোঁজ করছিলে? তোমরা কি জানতে না য়ে য়েখানে আমার পিতার কাজ, সেখানেই আমাকে থাকতে হবে?’



KJV
49. And he said unto them, {SCJ}How is it that ye sought me? wist ye not that I must be about my Father’s business? {SCJ.}

KJVP
49. And G2532 he said G2036 unto G4314 them, G846 {SCJ} How G5101 is it that G3754 ye sought G2212 me G3165 ? wist G1492 ye not G3756 that G3754 I G3165 must G1163 be G1511 about G1722 my G3450 Father's business G3588 G3962 ? {SCJ.}

YLT
49. And he said unto them, `Why [is it] that ye were seeking me? did ye not know that in the things of my Father it behoveth me to be?`

ASV
49. And he said unto them, How is it that ye sought me? knew ye not that I must be in my Fathers house?

WEB
49. He said to them, "Why were you looking for me? Didn\'t you know that I must be in my Father\'s house?"

ESV
49. And he said to them, "Why were you looking for me? Did you not know that I must be in my Father's house?"

RV
49. And he said unto them, How is it that ye sought me? wist ye not that I must be in my Father-s house?

RSV
49. And he said to them, "How is it that you sought me? Did you not know that I must be in my Father's house?"

NLT
49. "But why did you need to search?" he asked. "Didn't you know that I must be in my Father's house?"

NET
49. But he replied, "Why were you looking for me? Didn't you know that I must be in my Father's house?"

ERVEN
49. Jesus said to them, "Why did you have to look for me? You should have known that I must be where my Father's work is. "



Notes

No Verse Added

History

লুক 2:49

  • যীশু তখন তাঁদের বললেন, ‘তোমরা কেন আমার খোঁজ করছিলে? তোমরা কি জানতে না য়ে য়েখানে আমার পিতার কাজ, সেখানেই আমাকে থাকতে হবে?’
  • KJV

    And he said unto them, How is it that ye sought me? wist ye not that I must be about my Father’s business?
  • KJVP

    And G2532 he said G2036 unto G4314 them, G846 How G5101 is it that G3754 ye sought G2212 me G3165 ? wist G1492 ye not G3756 that G3754 I G3165 must G1163 be G1511 about G1722 my G3450 Father's business G3588 G3962 ?
  • YLT

    And he said unto them, `Why is it that ye were seeking me? did ye not know that in the things of my Father it behoveth me to be?`
  • ASV

    And he said unto them, How is it that ye sought me? knew ye not that I must be in my Fathers house?
  • WEB

    He said to them, "Why were you looking for me? Didn\'t you know that I must be in my Father\'s house?"
  • ESV

    And he said to them, "Why were you looking for me? Did you not know that I must be in my Father's house?"
  • RV

    And he said unto them, How is it that ye sought me? wist ye not that I must be in my Father-s house?
  • RSV

    And he said to them, "How is it that you sought me? Did you not know that I must be in my Father's house?"
  • NLT

    "But why did you need to search?" he asked. "Didn't you know that I must be in my Father's house?"
  • NET

    But he replied, "Why were you looking for me? Didn't you know that I must be in my Father's house?"
  • ERVEN

    Jesus said to them, "Why did you have to look for me? You should have known that I must be where my Father's work is. "
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References