পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লুক 2:39
BNV
39. প্রভুর বিধি-ব্যবস্থা অনুসারে যা যা করণীয় তা সম্পূর্ণ করে য়োষেফ ও মরিয়ম তাঁদের নিজেদের নগর নাসরতে ফিরে গেলেন৷



KJV
39. And when they had performed all things according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city Nazareth.

KJVP
39. And G2532 when G5613 they had performed G5055 all things G537 according G2596 to the G3588 law G3551 of the Lord, G2962 they returned G5290 into G1519 Galilee, G1056 to G1519 their own G848 city G4172 Nazareth. G3478

YLT
39. And when they finished all things, according to the Law of the Lord, they turned back to Galilee, to their city Nazareth;

ASV
39. And when they had accomplished all things that were according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city Nazareth.

WEB
39. When they had accomplished all things that were according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city, Nazareth.

ESV
39. And when they had performed everything according to the Law of the Lord, they returned into Galilee, to their own town of Nazareth.

RV
39. And when they had accomplished all things that were according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city Nazareth.

RSV
39. And when they had performed everything according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city, Nazareth.

NLT
39. When Jesus' parents had fulfilled all the requirements of the law of the Lord, they returned home to Nazareth in Galilee.

NET
39. So when Joseph and Mary had performed everything according to the law of the Lord, they returned to Galilee, to their own town of Nazareth.

ERVEN
39. Joseph and Mary finished doing all the things that the law of the Lord commanded. Then they went home to Nazareth, their own town in Galilee.



Notes

No Verse Added

History

লুক 2:39

  • প্রভুর বিধি-ব্যবস্থা অনুসারে যা যা করণীয় তা সম্পূর্ণ করে য়োষেফ ও মরিয়ম তাঁদের নিজেদের নগর নাসরতে ফিরে গেলেন৷
  • KJV

    And when they had performed all things according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city Nazareth.
  • KJVP

    And G2532 when G5613 they had performed G5055 all things G537 according G2596 to the G3588 law G3551 of the Lord, G2962 they returned G5290 into G1519 Galilee, G1056 to G1519 their own G848 city G4172 Nazareth. G3478
  • YLT

    And when they finished all things, according to the Law of the Lord, they turned back to Galilee, to their city Nazareth;
  • ASV

    And when they had accomplished all things that were according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city Nazareth.
  • WEB

    When they had accomplished all things that were according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city, Nazareth.
  • ESV

    And when they had performed everything according to the Law of the Lord, they returned into Galilee, to their own town of Nazareth.
  • RV

    And when they had accomplished all things that were according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city Nazareth.
  • RSV

    And when they had performed everything according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city, Nazareth.
  • NLT

    When Jesus' parents had fulfilled all the requirements of the law of the Lord, they returned home to Nazareth in Galilee.
  • NET

    So when Joseph and Mary had performed everything according to the law of the Lord, they returned to Galilee, to their own town of Nazareth.
  • ERVEN

    Joseph and Mary finished doing all the things that the law of the Lord commanded. Then they went home to Nazareth, their own town in Galilee.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References