পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মথি 24:39
BNV
39. ‘য়ে পর্যন্ত না বন্যা এসে তাদের সবাইকে ভাসিয়ে নিয়ে গেল, সে পর্যন্ত তারা কিছুইবুঝতে পারে নি য়ে কি ঘটতে যাচ্ছে৷ মানবপুত্রের আগমনও ঠিক সেই রকমভাবেইহবে৷



KJV
39. {SCJ}And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be. {SCJ.}

KJVP
39. {SCJ} And G2532 knew G1097 not G3756 until G2193 the G3588 flood G2627 came, G2064 and G2532 took them all away G142 G537 ; so G3779 shall also G2532 the G3588 coming G3952 of the G3588 Son G5207 of man G444 be. G2071 {SCJ.}

YLT
39. and they did not know till the flood came and took all away; so shall be also the presence of the Son of Man.

ASV
39. and they knew not until the flood came, and took them all away; so shall be the coming of the Son of man.

WEB
39. and they didn\'t know until the flood came, and took them all away, so will be the coming of the Son of Man.

ESV
39. and they were unaware until the flood came and swept them all away, so will be the coming of the Son of Man.

RV
39. and they knew not until the flood came, and took them all away; so shall be the coming of the Son of man.

RSV
39. and they did not know until the flood came and swept them all away, so will be the coming of the Son of man.

NLT
39. People didn't realize what was going to happen until the flood came and swept them all away. That is the way it will be when the Son of Man comes.

NET
39. And they knew nothing until the flood came and took them all away. It will be the same at the coming of the Son of Man.

ERVEN
39. They knew nothing about what was happening until the flood came and destroyed them all. "It will be the same when the Son of Man comes.



Notes

No Verse Added

History

মথি 24:39

  • ‘য়ে পর্যন্ত না বন্যা এসে তাদের সবাইকে ভাসিয়ে নিয়ে গেল, সে পর্যন্ত তারা কিছুইবুঝতে পারে নি য়ে কি ঘটতে যাচ্ছে৷ মানবপুত্রের আগমনও ঠিক সেই রকমভাবেইহবে৷
  • KJV

    And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.
  • KJVP

    And G2532 knew G1097 not G3756 until G2193 the G3588 flood G2627 came, G2064 and G2532 took them all away G142 G537 ; so G3779 shall also G2532 the G3588 coming G3952 of the G3588 Son G5207 of man G444 be. G2071
  • YLT

    and they did not know till the flood came and took all away; so shall be also the presence of the Son of Man.
  • ASV

    and they knew not until the flood came, and took them all away; so shall be the coming of the Son of man.
  • WEB

    and they didn\'t know until the flood came, and took them all away, so will be the coming of the Son of Man.
  • ESV

    and they were unaware until the flood came and swept them all away, so will be the coming of the Son of Man.
  • RV

    and they knew not until the flood came, and took them all away; so shall be the coming of the Son of man.
  • RSV

    and they did not know until the flood came and swept them all away, so will be the coming of the Son of man.
  • NLT

    People didn't realize what was going to happen until the flood came and swept them all away. That is the way it will be when the Son of Man comes.
  • NET

    And they knew nothing until the flood came and took them all away. It will be the same at the coming of the Son of Man.
  • ERVEN

    They knew nothing about what was happening until the flood came and destroyed them all. "It will be the same when the Son of Man comes.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References