পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মথি 24:23
BNV
23. সেই সময় কেউ যদি তোমাদের বলে, ‘দেখ, মশীহ (খ্রীষ্ট)’ এখানে, অথবা ‘দেখ, তিনি ওখানে,’ তাহলে সে কথায় বিশ্বাস করো না৷



KJV
23. {SCJ}Then if any man shall say unto you, Lo, here [is] Christ, or there; believe [it] not. {SCJ.}

KJVP
23. {SCJ} Then G5119 if G1437 any man G5100 shall say G2036 unto you, G5213 Lo, G2400 here G5602 [is] Christ, G5547 or G2228 there; G5602 believe G4100 [it] not. G3361 {SCJ.}

YLT
23. `Then if any one may say to you, Lo, here [is] the Christ! or here! ye may not believe;

ASV
23. Then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ, or, Here; believe it not.

WEB
23. "Then if any man tells you, \'Behold, here is the Christ,\' or, \'There,\' don\'t believe it.

ESV
23. Then if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or 'There he is!' do not believe it.

RV
23. Then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ, or, Here; believe {cf15i it} not.

RSV
23. Then if any one says to you, `Lo, here is the Christ!' or `There he is!' do not believe it.

NLT
23. "Then if anyone tells you, 'Look, here is the Messiah,' or 'There he is,' don't believe it.

NET
23. Then if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or 'There he is!' do not believe him.

ERVEN
23. "Someone might say to you at that time, 'Look, there is the Christ!' Or someone else might say, 'There he is!' But don't believe them.



Notes

No Verse Added

History

মথি 24:23

  • সেই সময় কেউ যদি তোমাদের বলে, ‘দেখ, মশীহ (খ্রীষ্ট)’ এখানে, অথবা ‘দেখ, তিনি ওখানে,’ তাহলে সে কথায় বিশ্বাস করো না৷
  • KJV

    Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
  • KJVP

    Then G5119 if G1437 any man G5100 shall say G2036 unto you, G5213 Lo, G2400 here G5602 is Christ, G5547 or G2228 there; G5602 believe G4100 it not. G3361
  • YLT

    `Then if any one may say to you, Lo, here is the Christ! or here! ye may not believe;
  • ASV

    Then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ, or, Here; believe it not.
  • WEB

    "Then if any man tells you, \'Behold, here is the Christ,\' or, \'There,\' don\'t believe it.
  • ESV

    Then if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or 'There he is!' do not believe it.
  • RV

    Then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ, or, Here; believe {cf15i it} not.
  • RSV

    Then if any one says to you, `Lo, here is the Christ!' or `There he is!' do not believe it.
  • NLT

    "Then if anyone tells you, 'Look, here is the Messiah,' or 'There he is,' don't believe it.
  • NET

    Then if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or 'There he is!' do not believe him.
  • ERVEN

    "Someone might say to you at that time, 'Look, there is the Christ!' Or someone else might say, 'There he is!' But don't believe them.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References