পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
দ্বিতীয় বিবরণ 4:38
BNV
38. যখন তোমরা আরও এগোচ্ছিলে সেই সময় প্রভু তোমাদের থেকে বৃহত্‌ এবং আরও বেশী শক্তিশালী জাতিগুলিকে তাড়িয়ে দিয়েছিলেন| প্রভু তোমাদের তাদের দেশের অভ্যন্তরে প্রবেশে নেতৃত্ব দিয়েছিলেন| সেখানে বাস করার জন্য তিনি তাদের দেশ তোমাদের দিয়েছিলেন এবং আজও তিনি সেই কাজই করে চলেছেন|



KJV
38. To drive out nations from before thee greater and mightier than thou [art,] to bring thee in, to give thee their land [for] an inheritance, as [it is] this day.

KJVP
38. To drive out H3423 nations H1471 from before H4480 H6440 thee greater H1419 and mightier H6099 than H4480 thou [art] , to bring thee in, H935 to give H5414 thee H853 their land H776 [for] an inheritance, H5159 as [it] [is] this H2088 day. H3117

YLT
38. to dispossess nations greater and stronger than thou, from thy presence, to bring thee in to give to thee their land -- an inheritance, as [at] this day.

ASV
38. to drive out nations from before thee greater and mightier than thou, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as at this day.

WEB
38. to drive out nations from before you greater and mightier than you, to bring you in, to give you their land for an inheritance, as at this day.

ESV
38. driving out before you nations greater and mightier than yourselves, to bring you in, to give you their land for an inheritance, as it is this day,

RV
38. to drive out nations from before thee greater and mightier than thou, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as at this day.

RSV
38. driving out before you nations greater and mightier than yourselves, to bring you in, to give you their land for an inheritance, as at this day;

NLT
38. He drove out nations far greater than you, so he could bring you in and give you their land as your special possession, as it is today.

NET
38. to dispossess nations greater and stronger than you and brought you here this day to give you their land as your property.

ERVEN
38. When you moved forward, the Lord forced out nations that were greater and more powerful than you. And the Lord led you into their land. He gave you their land to live in, as he is still doing today.



Notes

No Verse Added

History

দ্বিতীয় বিবরণ 4:38

  • যখন তোমরা আরও এগোচ্ছিলে সেই সময় প্রভু তোমাদের থেকে বৃহত্‌ এবং আরও বেশী শক্তিশালী জাতিগুলিকে তাড়িয়ে দিয়েছিলেন| প্রভু তোমাদের তাদের দেশের অভ্যন্তরে প্রবেশে নেতৃত্ব দিয়েছিলেন| সেখানে বাস করার জন্য তিনি তাদের দেশ তোমাদের দিয়েছিলেন এবং আজও তিনি সেই কাজই করে চলেছেন|
  • KJV

    To drive out nations from before thee greater and mightier than thou art, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as it is this day.
  • KJVP

    To drive out H3423 nations H1471 from before H4480 H6440 thee greater H1419 and mightier H6099 than H4480 thou art , to bring thee in, H935 to give H5414 thee H853 their land H776 for an inheritance, H5159 as it is this H2088 day. H3117
  • YLT

    to dispossess nations greater and stronger than thou, from thy presence, to bring thee in to give to thee their land -- an inheritance, as at this day.
  • ASV

    to drive out nations from before thee greater and mightier than thou, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as at this day.
  • WEB

    to drive out nations from before you greater and mightier than you, to bring you in, to give you their land for an inheritance, as at this day.
  • ESV

    driving out before you nations greater and mightier than yourselves, to bring you in, to give you their land for an inheritance, as it is this day,
  • RV

    to drive out nations from before thee greater and mightier than thou, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as at this day.
  • RSV

    driving out before you nations greater and mightier than yourselves, to bring you in, to give you their land for an inheritance, as at this day;
  • NLT

    He drove out nations far greater than you, so he could bring you in and give you their land as your special possession, as it is today.
  • NET

    to dispossess nations greater and stronger than you and brought you here this day to give you their land as your property.
  • ERVEN

    When you moved forward, the Lord forced out nations that were greater and more powerful than you. And the Lord led you into their land. He gave you their land to live in, as he is still doing today.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References