পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
দ্বিতীয় বিবরণ 4:22
BNV
22. সুতরাং আমি এখানে এই দেশে অবশ্যই মারা যাব| আমি যর্দন নদী অতিক্রম করব না, কিন্তু তোমরা শীঘ্রই যর্দন নদীর অপর পারে যাবে এবং সেই উত্তম দেশ অধিগ্রহণ করে সেখানে বাস করবে|



KJV
22. But I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.

KJVP
22. But H3588 I H595 must die H4191 in this H2063 land, H776 I must not H369 go over H5674 H853 Jordan: H3383 but ye H859 shall go over, H5674 and possess H3423 H853 that H2063 good H2896 land. H776

YLT
22. for I am dying in this land; I am not passing over the Jordan, and ye are passing over, and have possessed this good land.

ASV
22. but I must die in this land, I must not go over the Jordan; but ye shall go over, and possess that good land.

WEB
22. but I must die in this land, I must not go over the Jordan; but you shall go over, and possess that good land.

ESV
22. For I must die in this land; I must not go over the Jordan. But you shall go over and take possession of that good land.

RV
22. but I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.

RSV
22. For I must die in this land, I must not go over the Jordan; but you shall go over and take possession of that good land.

NLT
22. You will cross the Jordan to occupy the land, but I will not. Instead, I will die here on the east side of the river.

NET
22. So I must die here in this land; I will not cross the Jordan. But you are going over and will possess that good land.

ERVEN
22. So I must die here in this land. I cannot go across the Jordan River, but you will soon go across it and take that good land and live there.



Notes

No Verse Added

History

দ্বিতীয় বিবরণ 4:22

  • সুতরাং আমি এখানে এই দেশে অবশ্যই মারা যাব| আমি যর্দন নদী অতিক্রম করব না, কিন্তু তোমরা শীঘ্রই যর্দন নদীর অপর পারে যাবে এবং সেই উত্তম দেশ অধিগ্রহণ করে সেখানে বাস করবে|
  • KJV

    But I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.
  • KJVP

    But H3588 I H595 must die H4191 in this H2063 land, H776 I must not H369 go over H5674 H853 Jordan: H3383 but ye H859 shall go over, H5674 and possess H3423 H853 that H2063 good H2896 land. H776
  • YLT

    for I am dying in this land; I am not passing over the Jordan, and ye are passing over, and have possessed this good land.
  • ASV

    but I must die in this land, I must not go over the Jordan; but ye shall go over, and possess that good land.
  • WEB

    but I must die in this land, I must not go over the Jordan; but you shall go over, and possess that good land.
  • ESV

    For I must die in this land; I must not go over the Jordan. But you shall go over and take possession of that good land.
  • RV

    but I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.
  • RSV

    For I must die in this land, I must not go over the Jordan; but you shall go over and take possession of that good land.
  • NLT

    You will cross the Jordan to occupy the land, but I will not. Instead, I will die here on the east side of the river.
  • NET

    So I must die here in this land; I will not cross the Jordan. But you are going over and will possess that good land.
  • ERVEN

    So I must die here in this land. I cannot go across the Jordan River, but you will soon go across it and take that good land and live there.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References