পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
দ্বিতীয় বিবরণ 4:6
BNV
6. খুব সতর্কভাবে এই বিধিগুলোকে মেনে চলবে| এর থেকে অন্য গোষ্ঠীর লোকরা বুঝতে পারবে তোমরা কতটা জ্ঞানী এবং বুদ্ধিমান| এই সকল বিধি সম্পর্কে জানতে পেরে তারা বলবে, ‘সত্য়ি এই জাতির (ইস্রায়েল) লোকরা জ্ঞানী এবং বুদ্ধিমান|”



KJV
6. Keep therefore and do [them;] for this [is] your wisdom and your understanding in the sight of the nations, which shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation [is] a wise and understanding people.

KJVP
6. Keep H8104 therefore and do H6213 [them] ; for H3588 this H1931 [is] your wisdom H2451 and your understanding H998 in the sight H5869 of the nations, H5971 which H834 shall hear H8085 H853 all H3605 these H428 statutes, H2706 and say, H559 Surely H7535 this H2088 great H1419 nation H1471 [is] a wise H2450 and understanding H995 people. H5971

YLT
6. and ye have kept and done [them] (for it [is] your wisdom and your understanding) before the eyes of the peoples who hear all these statutes, and they have said, Only, a people wise and understanding [is] this great nation.

ASV
6. Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the peoples, that shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people.

WEB
6. Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the peoples, who shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people.

ESV
6. Keep them and do them, for that will be your wisdom and your understanding in the sight of the peoples, who, when they hear all these statutes, will say, 'Surely this great nation is a wise and understanding people.'

RV
6. Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the peoples, which shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people.

RSV
6. Keep them and do them; for that will be your wisdom and your understanding in the sight of the peoples, who, when they hear all these statutes, will say, `Surely this great nation is a wise and understanding people.'

NLT
6. Obey them completely, and you will display your wisdom and intelligence among the surrounding nations. When they hear all these decrees, they will exclaim, 'How wise and prudent are the people of this great nation!'

NET
6. So be sure to do them, because this will testify of your wise understanding to the people who will learn of all these statutes and say, "Indeed, this great nation is a very wise people."

ERVEN
6. Obey these laws carefully. This will show the people of the other nations that you are wise and sensible. They will hear about these laws and say, 'Truly, the people of this great nation are wise and sensible.'



Notes

No Verse Added

History

দ্বিতীয় বিবরণ 4:6

  • খুব সতর্কভাবে এই বিধিগুলোকে মেনে চলবে| এর থেকে অন্য গোষ্ঠীর লোকরা বুঝতে পারবে তোমরা কতটা জ্ঞানী এবং বুদ্ধিমান| এই সকল বিধি সম্পর্কে জানতে পেরে তারা বলবে, ‘সত্য়ি এই জাতির (ইস্রায়েল) লোকরা জ্ঞানী এবং বুদ্ধিমান|”
  • KJV

    Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the nations, which shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people.
  • KJVP

    Keep H8104 therefore and do H6213 them ; for H3588 this H1931 is your wisdom H2451 and your understanding H998 in the sight H5869 of the nations, H5971 which H834 shall hear H8085 H853 all H3605 these H428 statutes, H2706 and say, H559 Surely H7535 this H2088 great H1419 nation H1471 is a wise H2450 and understanding H995 people. H5971
  • YLT

    and ye have kept and done them (for it is your wisdom and your understanding) before the eyes of the peoples who hear all these statutes, and they have said, Only, a people wise and understanding is this great nation.
  • ASV

    Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the peoples, that shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people.
  • WEB

    Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the peoples, who shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people.
  • ESV

    Keep them and do them, for that will be your wisdom and your understanding in the sight of the peoples, who, when they hear all these statutes, will say, 'Surely this great nation is a wise and understanding people.'
  • RV

    Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the peoples, which shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people.
  • RSV

    Keep them and do them; for that will be your wisdom and your understanding in the sight of the peoples, who, when they hear all these statutes, will say, `Surely this great nation is a wise and understanding people.'
  • NLT

    Obey them completely, and you will display your wisdom and intelligence among the surrounding nations. When they hear all these decrees, they will exclaim, 'How wise and prudent are the people of this great nation!'
  • NET

    So be sure to do them, because this will testify of your wise understanding to the people who will learn of all these statutes and say, "Indeed, this great nation is a very wise people."
  • ERVEN

    Obey these laws carefully. This will show the people of the other nations that you are wise and sensible. They will hear about these laws and say, 'Truly, the people of this great nation are wise and sensible.'
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References