পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোহন 9:7
BNV
7. এরপর যীশু সেই অন্ধ লোকটিকে বললেন, ‘শীলোহ সরোবরে গিয়ে ধুয়ে ফেল৷ (‘শীলোহ’ অনুবাদ করলে এই নামের অর্থ ‘প্রেরিত’৷)’ তখন সে গিয়ে ধুয়ে ফেলল আর দৃষ্টিশক্তি লাভ করে ফিরে এল৷



KJV
7. And said unto him, {SCJ}Go, wash in the pool of Siloam,{SCJ.} (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.

KJVP
7. And G2532 said G2036 unto him, G846 {SCJ} Go, G5217 wash G3538 in G1519 the G3588 pool G2861 of Siloam, G4611 {SCJ.} ( which G3739 is by interpretation, G2059 Sent. G649 ) He went his way G565 therefore, G3767 and G2532 washed, G3538 and G2532 came G2064 seeing. G991

YLT
7. `Go away, wash at the pool of Siloam,` which is, interpreted, Sent. He went away, therefore, and did wash, and came seeing;

ASV
7. and said unto him, Go, wash in the pool of Siloam (which is by interpretation, Sent). He went away therefore, and washed, and came seeing.

WEB
7. and said to him, "Go, wash in the pool of Siloam" (which means "Sent"). So he went away, washed, and came back seeing.

ESV
7. and said to him, "Go, wash in the pool of Siloam" (which means Sent). So he went and washed and came back seeing.

RV
7. and said unto him, Go, wash in the pool of Siloam (which is by interpretation, Sent). He went away therefore, and washed, and came seeing.

RSV
7. saying to him, "Go, wash in the pool of Siloam" (which means Sent). So he went and washed and came back seeing.

NLT
7. He told him, "Go wash yourself in the pool of Siloam" (Siloam means "sent"). So the man went and washed and came back seeing!

NET
7. and said to him, "Go wash in the pool of Siloam" (which is translated "sent"). So the blind man went away and washed, and came back seeing.

ERVEN
7. Jesus told him, "Go and wash in Siloam pool." (Siloam means "Sent.") So the man went to the pool, washed and came back. He was now able to see.



Notes

No Verse Added

History

যোহন 9:7

  • এরপর যীশু সেই অন্ধ লোকটিকে বললেন, ‘শীলোহ সরোবরে গিয়ে ধুয়ে ফেল৷ (‘শীলোহ’ অনুবাদ করলে এই নামের অর্থ ‘প্রেরিত’৷)’ তখন সে গিয়ে ধুয়ে ফেলল আর দৃষ্টিশক্তি লাভ করে ফিরে এল৷
  • KJV

    And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.
  • KJVP

    And G2532 said G2036 unto him, G846 Go, G5217 wash G3538 in G1519 the G3588 pool G2861 of Siloam, G4611 ( which G3739 is by interpretation, G2059 Sent. G649 ) He went his way G565 therefore, G3767 and G2532 washed, G3538 and G2532 came G2064 seeing. G991
  • YLT

    `Go away, wash at the pool of Siloam,` which is, interpreted, Sent. He went away, therefore, and did wash, and came seeing;
  • ASV

    and said unto him, Go, wash in the pool of Siloam (which is by interpretation, Sent). He went away therefore, and washed, and came seeing.
  • WEB

    and said to him, "Go, wash in the pool of Siloam" (which means "Sent"). So he went away, washed, and came back seeing.
  • ESV

    and said to him, "Go, wash in the pool of Siloam" (which means Sent). So he went and washed and came back seeing.
  • RV

    and said unto him, Go, wash in the pool of Siloam (which is by interpretation, Sent). He went away therefore, and washed, and came seeing.
  • RSV

    saying to him, "Go, wash in the pool of Siloam" (which means Sent). So he went and washed and came back seeing.
  • NLT

    He told him, "Go wash yourself in the pool of Siloam" (Siloam means "sent"). So the man went and washed and came back seeing!
  • NET

    and said to him, "Go wash in the pool of Siloam" (which is translated "sent"). So the blind man went away and washed, and came back seeing.
  • ERVEN

    Jesus told him, "Go and wash in Siloam pool." (Siloam means "Sent.") So the man went to the pool, washed and came back. He was now able to see.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References