BNV
25. তখন য়ে অন্ধ ছিল সে বলল, ‘তিনি পাপী কি না তা আমি জানি না৷ আমি কেবল একটা বিষয় জানি, য়ে আমি অন্ধ ছিলাম, কিন্তু এখন দেখতে পাচ্ছি৷’
KJV
25. He answered and said, Whether he be a sinner [or no,] I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
KJVP
25. He G1565 answered G611 G3767 and G2532 said, G2036 Whether G1487 he be G2076 a sinner G268 [or] [no,] I know G1492 not: G3756 one thing G1520 I know, G1492 that, G3754 whereas I was G5607 blind, G5185 now G737 I see. G991
YLT
25. he answered, therefore, and said, `If he be a sinner -- I have not known, one thing I have known, that, being blind, now I see.`
ASV
25. He therefore answered, Whether he is a sinner, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
WEB
25. He therefore answered, "I don\'t know if he is a sinner. One thing I do know: that though I was blind, now I see."
ESV
25. He answered, "Whether he is a sinner I do not know. One thing I do know, that though I was blind, now I see."
RV
25. He therefore answered, Whether he be a sinner, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
RSV
25. He answered, "Whether he is a sinner, I do not know; one thing I know, that though I was blind, now I see."
NLT
25. "I don't know whether he is a sinner," the man replied. "But I know this: I was blind, and now I can see!"
NET
25. He replied, "I do not know whether he is a sinner. I do know one thing— that although I was blind, now I can see."
ERVEN
25. The man answered, "I don't know if he is a sinner. But I do know this: I was blind, and now I can see."