পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোহন 9:39
BNV
39. যীশু বললেন, ‘বিচার করতে আমি এ জগতে এসেছি৷ আমি এসেছি যাতে যাঁরা দেখতে পায় না তারা দেখতে পায়, আর যাঁরা দেখতে পায় তারা য়েন অন্ধে পরিণত হয়৷’



KJV
39. And Jesus said, {SCJ}For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind. {SCJ.}

KJVP
39. And G2532 Jesus G2424 said, G2036 {SCJ} For G1519 judgment G2917 I G1473 am come G2064 into G1519 this G5126 world, G2889 that G2443 they which see G991 not G3361 might see; G991 and G2532 that they which see G991 might be made G1096 blind. G5185 {SCJ.}

YLT
39. And Jesus said, `For judgment I to this world did come, that those not seeing may see, and those seeing may become blind.`

ASV
39. And Jesus said, For judgment came I into this world, that they that see not may see; and that they that see may become blind.

WEB
39. Jesus said, "I came into this world for judgment, that those who don\'t see may see; and that those who see may become blind."

ESV
39. Jesus said, "For judgment I came into this world, that those who do not see may see, and those who see may become blind."

RV
39. And Jesus said, For judgment came I into this world, that they which see not may see; and that they which see may become blind.

RSV
39. Jesus said, "For judgment I came into this world, that those who do not see may see, and that those who see may become blind."

NLT
39. Then Jesus told him, "I entered this world to render judgment-- to give sight to the blind and to show those who think they see that they are blind."

NET
39. Jesus said,] "For judgment I have come into this world, so that those who do not see may gain their sight, and the ones who see may become blind."

ERVEN
39. Jesus said, "I came into this world so that the world could be judged. I came so that people who are blind could see. And I came so that people who think they see would become blind."



Notes

No Verse Added

History

যোহন 9:39

  • যীশু বললেন, ‘বিচার করতে আমি এ জগতে এসেছি৷ আমি এসেছি যাতে যাঁরা দেখতে পায় না তারা দেখতে পায়, আর যাঁরা দেখতে পায় তারা য়েন অন্ধে পরিণত হয়৷’
  • KJV

    And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind.
  • KJVP

    And G2532 Jesus G2424 said, G2036 For G1519 judgment G2917 I G1473 am come G2064 into G1519 this G5126 world, G2889 that G2443 they which see G991 not G3361 might see; G991 and G2532 that they which see G991 might be made G1096 blind. G5185
  • YLT

    And Jesus said, `For judgment I to this world did come, that those not seeing may see, and those seeing may become blind.`
  • ASV

    And Jesus said, For judgment came I into this world, that they that see not may see; and that they that see may become blind.
  • WEB

    Jesus said, "I came into this world for judgment, that those who don\'t see may see; and that those who see may become blind."
  • ESV

    Jesus said, "For judgment I came into this world, that those who do not see may see, and those who see may become blind."
  • RV

    And Jesus said, For judgment came I into this world, that they which see not may see; and that they which see may become blind.
  • RSV

    Jesus said, "For judgment I came into this world, that those who do not see may see, and that those who see may become blind."
  • NLT

    Then Jesus told him, "I entered this world to render judgment-- to give sight to the blind and to show those who think they see that they are blind."
  • NET

    Jesus said, "For judgment I have come into this world, so that those who do not see may gain their sight, and the ones who see may become blind."
  • ERVEN

    Jesus said, "I came into this world so that the world could be judged. I came so that people who are blind could see. And I came so that people who think they see would become blind."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References