পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোহন 9:28
BNV
28. তখন তারা তাকে তাচ্ছিল্য় করে বলল, ‘তুই তার শিষ্য, কিন্তু আমরা মোশির শিষ্য৷



KJV
28. Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses’ disciples.

KJVP
28. Then G3767 they reviled G3058 him, G846 and G2532 said, G2036 Thou G4771 art G1488 his G1565 disciple; G3101 but G1161 we G2249 are G2070 Moses' G3475 disciples. G3101

YLT
28. They reviled him, therefore, and said, `Thou art his disciple, and we are Moses` disciples;

ASV
28. And they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are disciples of Moses.

WEB
28. They insulted him and said, "You are his disciple, but we are disciples of Moses.

ESV
28. And they reviled him, saying, "You are his disciple, but we are disciples of Moses.

RV
28. And they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are disciples of Moses.

RSV
28. And they reviled him, saying, "You are his disciple, but we are disciples of Moses.

NLT
28. Then they cursed him and said, "You are his disciple, but we are disciples of Moses!

NET
28. They heaped insults on him, saying, "You are his disciple! We are disciples of Moses!

ERVEN
28. At this they shouted insults at him and said, "You are his follower, not us! We are followers of Moses.



Notes

No Verse Added

History

যোহন 9:28

  • তখন তারা তাকে তাচ্ছিল্য় করে বলল, ‘তুই তার শিষ্য, কিন্তু আমরা মোশির শিষ্য৷
  • KJV

    Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses’ disciples.
  • KJVP

    Then G3767 they reviled G3058 him, G846 and G2532 said, G2036 Thou G4771 art G1488 his G1565 disciple; G3101 but G1161 we G2249 are G2070 Moses' G3475 disciples. G3101
  • YLT

    They reviled him, therefore, and said, `Thou art his disciple, and we are Moses` disciples;
  • ASV

    And they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are disciples of Moses.
  • WEB

    They insulted him and said, "You are his disciple, but we are disciples of Moses.
  • ESV

    And they reviled him, saying, "You are his disciple, but we are disciples of Moses.
  • RV

    And they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are disciples of Moses.
  • RSV

    And they reviled him, saying, "You are his disciple, but we are disciples of Moses.
  • NLT

    Then they cursed him and said, "You are his disciple, but we are disciples of Moses!
  • NET

    They heaped insults on him, saying, "You are his disciple! We are disciples of Moses!
  • ERVEN

    At this they shouted insults at him and said, "You are his follower, not us! We are followers of Moses.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References