পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোহন 9:21
BNV
21. কিন্তু এখন কিভাবে দেখতে পাচ্ছে আমরা জানি না, আর এও জানি না য়ে কে একে দৃষ্টিশক্তি দিয়েছেন৷ একেই জিজ্ঞেস করুন! এর যথেষ্ট বয়স হয়েছে, নিজের বিষয় নিজে ভালোই বলতে পারবে৷’



KJV
21. But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he shall speak for himself.

KJVP
21. But G1161 by what means G4459 he now G3568 seeth, G991 we know G1492 not; G3756 or G2228 who G5101 hath opened G455 his G846 eyes, G3788 we G2249 know G1492 not: G3756 he G846 is of age G2192 G2244 ; ask G2065 him: G846 he G846 shall speak G2980 for G4012 himself. G848

YLT
21. and how he now seeth, we have not known; or who opened his eyes, we have not known; himself is of age, ask him; he himself shall speak concerning himself.`

ASV
21. but how he now seeth, we know not; or who opened his eyes, we know not: ask him; he is of age; he shall speak for himself.

WEB
21. but how he now sees, we don\'t know; or who opened his eyes, we don\'t know. He is of age. Ask him. He will speak for himself."

ESV
21. But how he now sees we do not know, nor do we know who opened his eyes. Ask him; he is of age. He will speak for himself."

RV
21. but how he now seeth, we know not; or who opened his eyes, we know not: ask him; he is of age; he shall speak for himself.

RSV
21. but how he now sees we do not know, nor do we know who opened his eyes. Ask him; he is of age, he will speak for himself."

NLT
21. but we don't know how he can see or who healed him. Ask him. He is old enough to speak for himself."

NET
21. But we do not know how he is now able to see, nor do we know who caused him to see. Ask him, he is a mature adult. He will speak for himself."

ERVEN
21. But we don't know why he can see now. We don't know who healed his eyes. Ask him. He is old enough to answer for himself."



Notes

No Verse Added

History

যোহন 9:21

  • কিন্তু এখন কিভাবে দেখতে পাচ্ছে আমরা জানি না, আর এও জানি না য়ে কে একে দৃষ্টিশক্তি দিয়েছেন৷ একেই জিজ্ঞেস করুন! এর যথেষ্ট বয়স হয়েছে, নিজের বিষয় নিজে ভালোই বলতে পারবে৷’
  • KJV

    But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he shall speak for himself.
  • KJVP

    But G1161 by what means G4459 he now G3568 seeth, G991 we know G1492 not; G3756 or G2228 who G5101 hath opened G455 his G846 eyes, G3788 we G2249 know G1492 not: G3756 he G846 is of age G2192 G2244 ; ask G2065 him: G846 he G846 shall speak G2980 for G4012 himself. G848
  • YLT

    and how he now seeth, we have not known; or who opened his eyes, we have not known; himself is of age, ask him; he himself shall speak concerning himself.`
  • ASV

    but how he now seeth, we know not; or who opened his eyes, we know not: ask him; he is of age; he shall speak for himself.
  • WEB

    but how he now sees, we don\'t know; or who opened his eyes, we don\'t know. He is of age. Ask him. He will speak for himself."
  • ESV

    But how he now sees we do not know, nor do we know who opened his eyes. Ask him; he is of age. He will speak for himself."
  • RV

    but how he now seeth, we know not; or who opened his eyes, we know not: ask him; he is of age; he shall speak for himself.
  • RSV

    but how he now sees we do not know, nor do we know who opened his eyes. Ask him; he is of age, he will speak for himself."
  • NLT

    but we don't know how he can see or who healed him. Ask him. He is old enough to speak for himself."
  • NET

    But we do not know how he is now able to see, nor do we know who caused him to see. Ask him, he is a mature adult. He will speak for himself."
  • ERVEN

    But we don't know why he can see now. We don't know who healed his eyes. Ask him. He is old enough to answer for himself."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References