পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোহন 12:16
BNV
16. এসবের অর্থ তাঁর শিষ্যরা প্রথমে বুঝতে পারেন নি৷ কিন্তু যীশু যখন মহিমায় উত্তোলিত হলেন, তখন তাঁদের মনে পড়ল য়ে শাস্ত্রে এগুলিই তাঁর সম্পর্কে লেখা হয়েছে এবং লোকেরা এসব তাঁর জন্য করেছিল৷



KJV
16. These things understood not his disciples at the first: but when Jesus was glorified, then remembered they that these things were written of him, and [that] they had done these things unto him.

KJVP
16. G1161 These things G5023 understood G1097 not G3756 his G846 disciples G3101 at the first: G4412 but G235 when G3753 Jesus G2424 was glorified, G1392 then G5119 remembered G3415 they that G3754 these things G5023 were G2258 written G1125 of G1909 him, G846 and G2532 [that] they had done G4160 these things G5023 unto him. G846

YLT
16. And these things his disciples did not know at the first, but when Jesus was glorified, then they remembered that these things were having been written about him, and these things they did to him.

ASV
16. These things understood not his disciples at the first: but when Jesus was glorified, then remembered they that these things were written of him, and that they had done these things unto him.

WEB
16. His disciples didn\'t understand these things at first, but when Jesus was glorified, then they remembered that these things were written about him, and that they had done these things to him.

ESV
16. His disciples did not understand these things at first, but when Jesus was glorified, then they remembered that these things had been written about him and had been done to him.

RV
16. These things understood not his disciples at the first: but when Jesus was glorified, then remembered they that these things were written of him, and that they had done these things unto him.

RSV
16. His disciples did not understand this at first; but when Jesus was glorified, then they remembered that this had been written of him and had been done to him.

NLT
16. His disciples didn't understand at the time that this was a fulfillment of prophecy. But after Jesus entered into his glory, they remembered what had happened and realized that these things had been written about him.

NET
16. (His disciples did not understand these things when they first happened, but when Jesus was glorified, then they remembered that these things were written about him and that these things had happened to him.)

ERVEN
16. The followers of Jesus did not understand at that time what was happening. But after he was raised to glory, they understood that this was written about him. Then they remembered that they had done these things for him.



Notes

No Verse Added

History

যোহন 12:16

  • এসবের অর্থ তাঁর শিষ্যরা প্রথমে বুঝতে পারেন নি৷ কিন্তু যীশু যখন মহিমায় উত্তোলিত হলেন, তখন তাঁদের মনে পড়ল য়ে শাস্ত্রে এগুলিই তাঁর সম্পর্কে লেখা হয়েছে এবং লোকেরা এসব তাঁর জন্য করেছিল৷
  • KJV

    These things understood not his disciples at the first: but when Jesus was glorified, then remembered they that these things were written of him, and that they had done these things unto him.
  • KJVP

    G1161 These things G5023 understood G1097 not G3756 his G846 disciples G3101 at the first: G4412 but G235 when G3753 Jesus G2424 was glorified, G1392 then G5119 remembered G3415 they that G3754 these things G5023 were G2258 written G1125 of G1909 him, G846 and G2532 that they had done G4160 these things G5023 unto him. G846
  • YLT

    And these things his disciples did not know at the first, but when Jesus was glorified, then they remembered that these things were having been written about him, and these things they did to him.
  • ASV

    These things understood not his disciples at the first: but when Jesus was glorified, then remembered they that these things were written of him, and that they had done these things unto him.
  • WEB

    His disciples didn\'t understand these things at first, but when Jesus was glorified, then they remembered that these things were written about him, and that they had done these things to him.
  • ESV

    His disciples did not understand these things at first, but when Jesus was glorified, then they remembered that these things had been written about him and had been done to him.
  • RV

    These things understood not his disciples at the first: but when Jesus was glorified, then remembered they that these things were written of him, and that they had done these things unto him.
  • RSV

    His disciples did not understand this at first; but when Jesus was glorified, then they remembered that this had been written of him and had been done to him.
  • NLT

    His disciples didn't understand at the time that this was a fulfillment of prophecy. But after Jesus entered into his glory, they remembered what had happened and realized that these things had been written about him.
  • NET

    (His disciples did not understand these things when they first happened, but when Jesus was glorified, then they remembered that these things were written about him and that these things had happened to him.)
  • ERVEN

    The followers of Jesus did not understand at that time what was happening. But after he was raised to glory, they understood that this was written about him. Then they remembered that they had done these things for him.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References