পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মার্ক 13:24
BNV
24. ‘কিন্তু সেই সময়, সেই কষ্টের শেষে, ‘সূর্য় অন্ধকার হয়ে যাবে এবং চাঁদ আর আলো দেবে না৷



KJV
24. {SCJ}But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, {SCJ.}

KJVP
24. {SCJ} But G235 in G1722 those G1565 days, G2250 after G3326 that G1565 tribulation, G2347 the G3588 sun G2246 shall be darkened, G4654 and G2532 the G3588 moon G4582 shall not G3756 give G1325 her G848 light, G5338 {SCJ.}

YLT
24. `But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,

ASV
24. But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,

WEB
24. But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light,

ESV
24. "But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light,

RV
24. But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,

RSV
24. "But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light,

NLT
24. "At that time, after the anguish of those days, the sun will be darkened, the moon will give no light,

NET
24. "But in those days, after that suffering, the sun will be darkened and the moon will not give its light;

ERVEN
24. "During the days following that time of trouble, 'The sun will become dark, and the moon will not give light.



Notes

No Verse Added

History

মার্ক 13:24

  • ‘কিন্তু সেই সময়, সেই কষ্টের শেষে, ‘সূর্য় অন্ধকার হয়ে যাবে এবং চাঁদ আর আলো দেবে না৷
  • KJV

    But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
  • KJVP

    But G235 in G1722 those G1565 days, G2250 after G3326 that G1565 tribulation, G2347 the G3588 sun G2246 shall be darkened, G4654 and G2532 the G3588 moon G4582 shall not G3756 give G1325 her G848 light, G5338
  • YLT

    `But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
  • ASV

    But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
  • WEB

    But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light,
  • ESV

    "But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light,
  • RV

    But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
  • RSV

    "But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light,
  • NLT

    "At that time, after the anguish of those days, the sun will be darkened, the moon will give no light,
  • NET

    "But in those days, after that suffering, the sun will be darkened and the moon will not give its light;
  • ERVEN

    "During the days following that time of trouble, 'The sun will become dark, and the moon will not give light.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References