পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মার্ক 13:1
BNV
1. যীশু যখন মন্দির ছেড়ে যাচ্ছেন, সেই সময় শিষ্যদের মধ্যে একজন তাঁকে বললেন, ‘হে গুরু, দেখুন কত চমত্‌কার বিশাল বিশাল পাথর ও কত সুন্দর দালান৷’



KJV
1. And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings [are here! ]

KJVP
1. And G2532 as he G846 went G1607 out of G1537 the G3588 temple, G2411 one G1520 of his G846 disciples G3101 saith G3004 unto him, G846 Master, G1320 see G2396 what manner G4217 of stones G3037 and G2532 what G4217 buildings G3619 [are] [here] !

YLT
1. And as he is going forth out of the temple, one of his disciples saith to him, `Teacher, see! what stones! and what buildings!`

ASV
1. And as he went forth out of the temple, one of his disciples saith unto him, Teacher, behold, what manner of stones and what manner of buildings!

WEB
1. As he went out of the temple, one of his disciples said to him, "Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings!"

ESV
1. And as he came out of the temple, one of his disciples said to him, "Look, Teacher, what wonderful stones and what wonderful buildings!"

RV
1. And as he went forth out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, behold, what manner of stones and what manner of buildings!

RSV
1. And as he came out of the temple, one of his disciples said to him, "Look, Teacher, what wonderful stones and what wonderful buildings!"

NLT
1. As Jesus was leaving the Temple that day, one of his disciples said, "Teacher, look at these magnificent buildings! Look at the impressive stones in the walls."

NET
1. Now as Jesus was going out of the temple courts, one of his disciples said to him, "Teacher, look at these tremendous stones and buildings!"

ERVEN
1. Jesus was leaving the Temple area. One of his followers said to him, "Teacher, look how big those stones are! What beautiful buildings!"



Notes

No Verse Added

History

মার্ক 13:1

  • যীশু যখন মন্দির ছেড়ে যাচ্ছেন, সেই সময় শিষ্যদের মধ্যে একজন তাঁকে বললেন, ‘হে গুরু, দেখুন কত চমত্‌কার বিশাল বিশাল পাথর ও কত সুন্দর দালান৷’
  • KJV

    And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!
  • KJVP

    And G2532 as he G846 went G1607 out of G1537 the G3588 temple, G2411 one G1520 of his G846 disciples G3101 saith G3004 unto him, G846 Master, G1320 see G2396 what manner G4217 of stones G3037 and G2532 what G4217 buildings G3619 are here !
  • YLT

    And as he is going forth out of the temple, one of his disciples saith to him, `Teacher, see! what stones! and what buildings!`
  • ASV

    And as he went forth out of the temple, one of his disciples saith unto him, Teacher, behold, what manner of stones and what manner of buildings!
  • WEB

    As he went out of the temple, one of his disciples said to him, "Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings!"
  • ESV

    And as he came out of the temple, one of his disciples said to him, "Look, Teacher, what wonderful stones and what wonderful buildings!"
  • RV

    And as he went forth out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, behold, what manner of stones and what manner of buildings!
  • RSV

    And as he came out of the temple, one of his disciples said to him, "Look, Teacher, what wonderful stones and what wonderful buildings!"
  • NLT

    As Jesus was leaving the Temple that day, one of his disciples said, "Teacher, look at these magnificent buildings! Look at the impressive stones in the walls."
  • NET

    Now as Jesus was going out of the temple courts, one of his disciples said to him, "Teacher, look at these tremendous stones and buildings!"
  • ERVEN

    Jesus was leaving the Temple area. One of his followers said to him, "Teacher, look how big those stones are! What beautiful buildings!"
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References