মার্ক 13 : 24 [ BNV ]
13:24. ‘কিন্তু সেই সময়, সেই কষ্টের শেষে, ‘সূর্য় অন্ধকার হয়ে যাবে এবং চাঁদ আর আলো দেবে না৷
মার্ক 13 : 24 [ NET ]
13:24. "But in those days, after that suffering, the sun will be darkened and the moon will not give its light;
মার্ক 13 : 24 [ NLT ]
13:24. "At that time, after the anguish of those days, the sun will be darkened, the moon will give no light,
মার্ক 13 : 24 [ ASV ]
13:24. But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
মার্ক 13 : 24 [ ESV ]
13:24. "But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light,
মার্ক 13 : 24 [ KJV ]
13:24. {SCJ}But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, {SCJ.}
মার্ক 13 : 24 [ RSV ]
13:24. "But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light,
মার্ক 13 : 24 [ RV ]
13:24. But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
মার্ক 13 : 24 [ YLT ]
13:24. `But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
মার্ক 13 : 24 [ ERVEN ]
13:24. "During the days following that time of trouble, 'The sun will become dark, and the moon will not give light.
মার্ক 13 : 24 [ WEB ]
13:24. But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light,
মার্ক 13 : 24 [ KJVP ]
13:24. {SCJ} But G235 in G1722 those G1565 days, G2250 after G3326 that G1565 tribulation, G2347 the G3588 sun G2246 shall be darkened, G4654 and G2532 the G3588 moon G4582 shall not G3756 give G1325 her G848 light, G5338 {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP