পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पশিষ্যচরিত 8:22
BNV
22. তাই তুমি এই মন্দতা থেকে তোমার মন-ফিরাও! আর প্রভুর কাছে প্রার্থনা কর, হয়তো তোমার মনের এই মন্দচিন্তার জন্য ক্ষমা পেলেও পেতে পার৷



KJV
22. Repent therefore of this thy wickedness, and pray God, if perhaps the thought of thine heart may be forgiven thee.

KJVP
22. Repent G3340 therefore G3767 of G575 this G5026 thy G4675 wickedness, G2549 and G2532 pray G1189 God, G2316 if G1487 perhaps G686 the G3588 thought G1963 of thine G4675 heart G2588 may be forgiven G863 thee. G4671

YLT
22. reform, therefore, from this thy wickedness, and beseech God, if then the purpose of thy heart may be forgiven thee,

ASV
22. Repent therefore of this thy wickedness, and pray the Lord, if perhaps the thought of thy heart shall be forgiven thee.

WEB
22. Repent therefore of this, your wickedness, and ask God if perhaps the thought of your heart may be forgiven you.

ESV
22. Repent, therefore, of this wickedness of yours, and pray to the Lord that, if possible, the intent of your heart may be forgiven you.

RV
22. Repent therefore of this thy wickedness, and pray the Lord, if perhaps the thought of thy heart shall be forgiven thee.

RSV
22. Repent therefore of this wickedness of yours, and pray to the Lord that, if possible, the intent of your heart may be forgiven you.

NLT
22. Repent of your wickedness and pray to the Lord. Perhaps he will forgive your evil thoughts,

NET
22. Therefore repent of this wickedness of yours, and pray to the Lord that he may perhaps forgive you for the intent of your heart.

ERVEN
22. Change your heart! Turn away from these evil thoughts and pray to the Lord. Maybe he will forgive you.



Notes

No Verse Added

History

पশিষ্যচরিত 8:22

  • তাই তুমি এই মন্দতা থেকে তোমার মন-ফিরাও! আর প্রভুর কাছে প্রার্থনা কর, হয়তো তোমার মনের এই মন্দচিন্তার জন্য ক্ষমা পেলেও পেতে পার৷
  • KJV

    Repent therefore of this thy wickedness, and pray God, if perhaps the thought of thine heart may be forgiven thee.
  • KJVP

    Repent G3340 therefore G3767 of G575 this G5026 thy G4675 wickedness, G2549 and G2532 pray G1189 God, G2316 if G1487 perhaps G686 the G3588 thought G1963 of thine G4675 heart G2588 may be forgiven G863 thee. G4671
  • YLT

    reform, therefore, from this thy wickedness, and beseech God, if then the purpose of thy heart may be forgiven thee,
  • ASV

    Repent therefore of this thy wickedness, and pray the Lord, if perhaps the thought of thy heart shall be forgiven thee.
  • WEB

    Repent therefore of this, your wickedness, and ask God if perhaps the thought of your heart may be forgiven you.
  • ESV

    Repent, therefore, of this wickedness of yours, and pray to the Lord that, if possible, the intent of your heart may be forgiven you.
  • RV

    Repent therefore of this thy wickedness, and pray the Lord, if perhaps the thought of thy heart shall be forgiven thee.
  • RSV

    Repent therefore of this wickedness of yours, and pray to the Lord that, if possible, the intent of your heart may be forgiven you.
  • NLT

    Repent of your wickedness and pray to the Lord. Perhaps he will forgive your evil thoughts,
  • NET

    Therefore repent of this wickedness of yours, and pray to the Lord that he may perhaps forgive you for the intent of your heart.
  • ERVEN

    Change your heart! Turn away from these evil thoughts and pray to the Lord. Maybe he will forgive you.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References