পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पশিষ্যচরিত 8:31
BNV
31. তিনি বললেন, ‘কি করে বুঝব? যদি বুঝিয়ে দেওয়ার কেউ না থাকে?’ আর তিনি ফিলিপকে রথে উঠে এসে তার কাছে বসতে বললেন৷



KJV
31. And he said, How can I, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up and sit with him.

KJVP
31. And G1161 he G3588 said G2036 G1063 , How G4459 can G1410 G302 I, except G3362 some man G5100 should guide G3594 me G3165 ? And G5037 he desired G3870 Philip G5376 that he would come up G305 and sit G2523 with G4862 him. G846

YLT
31. and he said, `Why, how am I able, if some one may not guide me?` he called Philip also, having come up, to sit with him.

ASV
31. And he said, How can I, except some one shall guide me? And he besought Philip to come up and sit with him.

WEB
31. He said, "How can I, unless someone explains it to me?" He begged Philip to come up and sit with him.

ESV
31. And he said, "How can I, unless someone guides me?" And he invited Philip to come up and sit with him.

RV
31. And he said, How can I, except some one shall guide me? And he besought Philip to come up and sit with him.

RSV
31. And he said, "How can I, unless some one guides me?" And he invited Philip to come up and sit with him.

NLT
31. The man replied, "How can I, unless someone instructs me?" And he urged Philip to come up into the carriage and sit with him.

NET
31. The man replied, "How in the world can I, unless someone guides me?" So he invited Philip to come up and sit with him.

ERVEN
31. The man answered, "How can I understand? I need someone to explain it to me." Then he invited Philip to climb in and sit with him.



Notes

No Verse Added

History

पশিষ্যচরিত 8:31

  • তিনি বললেন, ‘কি করে বুঝব? যদি বুঝিয়ে দেওয়ার কেউ না থাকে?’ আর তিনি ফিলিপকে রথে উঠে এসে তার কাছে বসতে বললেন৷
  • KJV

    And he said, How can I, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up and sit with him.
  • KJVP

    And G1161 he G3588 said G2036 G1063 , How G4459 can G1410 G302 I, except G3362 some man G5100 should guide G3594 me G3165 ? And G5037 he desired G3870 Philip G5376 that he would come up G305 and sit G2523 with G4862 him. G846
  • YLT

    and he said, `Why, how am I able, if some one may not guide me?` he called Philip also, having come up, to sit with him.
  • ASV

    And he said, How can I, except some one shall guide me? And he besought Philip to come up and sit with him.
  • WEB

    He said, "How can I, unless someone explains it to me?" He begged Philip to come up and sit with him.
  • ESV

    And he said, "How can I, unless someone guides me?" And he invited Philip to come up and sit with him.
  • RV

    And he said, How can I, except some one shall guide me? And he besought Philip to come up and sit with him.
  • RSV

    And he said, "How can I, unless some one guides me?" And he invited Philip to come up and sit with him.
  • NLT

    The man replied, "How can I, unless someone instructs me?" And he urged Philip to come up into the carriage and sit with him.
  • NET

    The man replied, "How in the world can I, unless someone guides me?" So he invited Philip to come up and sit with him.
  • ERVEN

    The man answered, "How can I understand? I need someone to explain it to me." Then he invited Philip to climb in and sit with him.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References