পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पশিষ্যচরিত 10:39
BNV
39. যিহূদা ও জেরুশালেমে যীশু যা কিছু করেছেন, আমরা তা স্বচক্ষে দেখেছি, আমরা তার সাক্ষী৷ তারা তাঁকে কাঠের তৈরী এক ক্রুশে ঝুলিয়ে হত্যা করেছে;



KJV
39. And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews, and in Jerusalem; whom they slew and hanged on a tree:

KJVP
39. And G2532 we G2249 are G2070 witnesses G3144 of all things G3956 which G3739 he did G4160 both G5037 in G1722 the G3588 land G5561 of the G3588 Jews, G2453 and G2532 in G1722 Jerusalem; G2419 whom G3739 they slew G337 and hanged G2910 on G1909 a tree: G3586

YLT
39. and we -- we are witnesses of all things that he did, both in the country of the Jews, and in Jerusalem, -- whom they did slay, having hanged upon a tree.

ASV
39. And we are witnesses of all things which he did both in the country of the Jews, and in Jerusalem; whom also they slew, hanging him on a tree.

WEB
39. We are witnesses of everything he did both in the country of the Jews, and in Jerusalem; whom they also killed, hanging him on a tree.

ESV
39. And we are witnesses of all that he did both in the country of the Jews and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree,

RV
39. And we are witnesses of all things which he did both in the country of the Jews, and in Jerusalem; whom also they slew, hanging him on a tree.

RSV
39. And we are witnesses to all that he did both in the country of the Jews and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree;

NLT
39. "And we apostles are witnesses of all he did throughout Judea and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a cross,

NET
39. We are witnesses of all the things he did both in Judea and in Jerusalem. They killed him by hanging him on a tree,

ERVEN
39. "We saw all that Jesus did in Judea and in Jerusalem. But he was killed. They put him on a cross made of wood.



Notes

No Verse Added

History

पশিষ্যচরিত 10:39

  • যিহূদা ও জেরুশালেমে যীশু যা কিছু করেছেন, আমরা তা স্বচক্ষে দেখেছি, আমরা তার সাক্ষী৷ তারা তাঁকে কাঠের তৈরী এক ক্রুশে ঝুলিয়ে হত্যা করেছে;
  • KJV

    And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews, and in Jerusalem; whom they slew and hanged on a tree:
  • KJVP

    And G2532 we G2249 are G2070 witnesses G3144 of all things G3956 which G3739 he did G4160 both G5037 in G1722 the G3588 land G5561 of the G3588 Jews, G2453 and G2532 in G1722 Jerusalem; G2419 whom G3739 they slew G337 and hanged G2910 on G1909 a tree: G3586
  • YLT

    and we -- we are witnesses of all things that he did, both in the country of the Jews, and in Jerusalem, -- whom they did slay, having hanged upon a tree.
  • ASV

    And we are witnesses of all things which he did both in the country of the Jews, and in Jerusalem; whom also they slew, hanging him on a tree.
  • WEB

    We are witnesses of everything he did both in the country of the Jews, and in Jerusalem; whom they also killed, hanging him on a tree.
  • ESV

    And we are witnesses of all that he did both in the country of the Jews and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree,
  • RV

    And we are witnesses of all things which he did both in the country of the Jews, and in Jerusalem; whom also they slew, hanging him on a tree.
  • RSV

    And we are witnesses to all that he did both in the country of the Jews and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree;
  • NLT

    "And we apostles are witnesses of all he did throughout Judea and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a cross,
  • NET

    We are witnesses of all the things he did both in Judea and in Jerusalem. They killed him by hanging him on a tree,
  • ERVEN

    "We saw all that Jesus did in Judea and in Jerusalem. But he was killed. They put him on a cross made of wood.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References