পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লুক 8:49
BNV
49. তিনি তখনও কথা বলছেন, এমন সময় সমাজ-গৃহের নেতার বাড়ি থেকে একজন এসে বলল, ‘আপনার মেয়ে মারা গেছে! গুরুকে আর কষ্ট দেবেন না৷’



KJV
49. While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue’s [house,] saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master.

KJVP
49. While he G846 yet G2089 spake, G2980 there cometh G2064 one G5100 from G3844 the G3588 ruler of the synagogue's G752 [house,] saying G3004 to him, G846 Thy G4675 daughter G2364 is dead; G2348 trouble G4660 not G3361 the G3588 Master. G1320

YLT
49. While he is yet speaking, there doth come a certain one from the chief of the synagogue`s [house], saying to him -- `Thy daughter hath died, harass not the Teacher;`

ASV
49. While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogues house, saying, Thy daughter is dead; trouble not the Teacher.

WEB
49. While he still spoke, one from the ruler of the synagogue\'s house came, saying to him, "Your daughter is dead. Don\'t trouble the Teacher."

ESV
49. While he was still speaking, someone from the ruler's house came and said, "Your daughter is dead; do not trouble the Teacher any more."

RV
49. While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue-s {cf15i house}, saying, Thy daughter is dead; trouble not the Master.

RSV
49. While he was still speaking, a man from the ruler's house came and said, "Your daughter is dead; do not trouble the Teacher any more."

NLT
49. While he was still speaking to her, a messenger arrived from the home of Jairus, the leader of the synagogue. He told him, "Your daughter is dead. There's no use troubling the Teacher now."

NET
49. While he was still speaking, someone from the synagogue ruler's house came and said, "Your daughter is dead; do not trouble the teacher any longer."

ERVEN
49. While Jesus was still speaking, someone came from the house of the synagogue leader and said, "Your daughter has died! Don't bother the Teacher anymore."



Notes

No Verse Added

History

লুক 8:49

  • তিনি তখনও কথা বলছেন, এমন সময় সমাজ-গৃহের নেতার বাড়ি থেকে একজন এসে বলল, ‘আপনার মেয়ে মারা গেছে! গুরুকে আর কষ্ট দেবেন না৷’
  • KJV

    While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue’s house, saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master.
  • KJVP

    While he G846 yet G2089 spake, G2980 there cometh G2064 one G5100 from G3844 the G3588 ruler of the synagogue's G752 house, saying G3004 to him, G846 Thy G4675 daughter G2364 is dead; G2348 trouble G4660 not G3361 the G3588 Master. G1320
  • YLT

    While he is yet speaking, there doth come a certain one from the chief of the synagogue`s house, saying to him -- `Thy daughter hath died, harass not the Teacher;`
  • ASV

    While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogues house, saying, Thy daughter is dead; trouble not the Teacher.
  • WEB

    While he still spoke, one from the ruler of the synagogue\'s house came, saying to him, "Your daughter is dead. Don\'t trouble the Teacher."
  • ESV

    While he was still speaking, someone from the ruler's house came and said, "Your daughter is dead; do not trouble the Teacher any more."
  • RV

    While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue-s {cf15i house}, saying, Thy daughter is dead; trouble not the Master.
  • RSV

    While he was still speaking, a man from the ruler's house came and said, "Your daughter is dead; do not trouble the Teacher any more."
  • NLT

    While he was still speaking to her, a messenger arrived from the home of Jairus, the leader of the synagogue. He told him, "Your daughter is dead. There's no use troubling the Teacher now."
  • NET

    While he was still speaking, someone from the synagogue ruler's house came and said, "Your daughter is dead; do not trouble the teacher any longer."
  • ERVEN

    While Jesus was still speaking, someone came from the house of the synagogue leader and said, "Your daughter has died! Don't bother the Teacher anymore."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References