পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লুক 20:13
BNV
13. তখন সেই দ্রাক্ষা ক্ষেতের মালিক বলল, ‘আমি এখন কি করব? আমি আমার প্রিয় পুত্রকে পাঠাব, হয়তো তারা তাকে মান্য করবে৷’



KJV
13. {SCJ}Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence [him] when they see him. {SCJ.}

KJVP
13. {SCJ} Then G1161 said G2036 the G3588 lord G2962 of the G3588 vineyard, G290 What G5101 shall I do G4160 ? I will send G3992 my G3450 beloved G27 son: G5207 it may be G2481 they will reverence G1788 [him] when they see G1492 him. G5126 {SCJ.}

YLT
13. `And the owner of the vineyard said, What shall I do? I will send my son -- the beloved, perhaps having seen this one, they will do reverence;

ASV
13. And the lord of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son; it may be they will reverence him.

WEB
13. The lord of the vineyard said, \'What shall I do? I will send my beloved son. It may be that seeing him, they will respect him.\'

ESV
13. Then the owner of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.'

RV
13. And the lord of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him.

RSV
13. Then the owner of the vineyard said, `What shall I do? I will send my beloved son; it may be they will respect him.'

NLT
13. " 'What will I do?' the owner asked himself. 'I know! I'll send my cherished son. Surely they will respect him.'

NET
13. Then the owner of the vineyard said, 'What should I do? I will send my one dear son; perhaps they will respect him.'

ERVEN
13. "The owner of the vineyard said, 'What will I do now? I will send my son. I love my son very much. Maybe the farmers will respect my son.'



Notes

No Verse Added

History

লুক 20:13

  • তখন সেই দ্রাক্ষা ক্ষেতের মালিক বলল, ‘আমি এখন কি করব? আমি আমার প্রিয় পুত্রকে পাঠাব, হয়তো তারা তাকে মান্য করবে৷’
  • KJV

    Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him when they see him.
  • KJVP

    Then G1161 said G2036 the G3588 lord G2962 of the G3588 vineyard, G290 What G5101 shall I do G4160 ? I will send G3992 my G3450 beloved G27 son: G5207 it may be G2481 they will reverence G1788 him when they see G1492 him. G5126
  • YLT

    `And the owner of the vineyard said, What shall I do? I will send my son -- the beloved, perhaps having seen this one, they will do reverence;
  • ASV

    And the lord of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son; it may be they will reverence him.
  • WEB

    The lord of the vineyard said, \'What shall I do? I will send my beloved son. It may be that seeing him, they will respect him.\'
  • ESV

    Then the owner of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.'
  • RV

    And the lord of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him.
  • RSV

    Then the owner of the vineyard said, `What shall I do? I will send my beloved son; it may be they will respect him.'
  • NLT

    " 'What will I do?' the owner asked himself. 'I know! I'll send my cherished son. Surely they will respect him.'
  • NET

    Then the owner of the vineyard said, 'What should I do? I will send my one dear son; perhaps they will respect him.'
  • ERVEN

    "The owner of the vineyard said, 'What will I do now? I will send my son. I love my son very much. Maybe the farmers will respect my son.'
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References