পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মার্ক 5:3
BNV
3. সে কবরস্থানে বাস করত, কেউ তাকে শেকল দিয়েও বেঁধে রাখতে পারত না৷



KJV
3. Who had [his] dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:

KJVP
3. Who G3739 had G2192 [his] dwelling G2731 among G1722 the G3588 tombs; G3419 and G2532 no man G3762 could G1410 bind G1210 him, G846 no, not G3777 with chains: G254

YLT
3. who had his dwelling in the tombs, and not even with chains was any one able to bind him,

ASV
3. who had his dwelling in the tombs: and no man could any more bind him, no, not with a chain;

WEB
3. who had his dwelling in the tombs. Nobody could bind him any more, not even with chains,

ESV
3. He lived among the tombs. And no one could bind him anymore, not even with a chain,

RV
3. who had his dwelling in the tombs: and no man could any more bind him, no, not with a chain;

RSV
3. who lived among the tombs; and no one could bind him any more, even with a chain;

NLT
3. This man lived among the burial caves and could no longer be restrained, even with a chain.

NET
3. He lived among the tombs, and no one could bind him anymore, not even with a chain.

ERVEN
3. He lived in the burial caves. No one could keep him tied up, even with chains.



Notes

No Verse Added

History

মার্ক 5:3

  • সে কবরস্থানে বাস করত, কেউ তাকে শেকল দিয়েও বেঁধে রাখতে পারত না৷
  • KJV

    Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:
  • KJVP

    Who G3739 had G2192 his dwelling G2731 among G1722 the G3588 tombs; G3419 and G2532 no man G3762 could G1410 bind G1210 him, G846 no, not G3777 with chains: G254
  • YLT

    who had his dwelling in the tombs, and not even with chains was any one able to bind him,
  • ASV

    who had his dwelling in the tombs: and no man could any more bind him, no, not with a chain;
  • WEB

    who had his dwelling in the tombs. Nobody could bind him any more, not even with chains,
  • ESV

    He lived among the tombs. And no one could bind him anymore, not even with a chain,
  • RV

    who had his dwelling in the tombs: and no man could any more bind him, no, not with a chain;
  • RSV

    who lived among the tombs; and no one could bind him any more, even with a chain;
  • NLT

    This man lived among the burial caves and could no longer be restrained, even with a chain.
  • NET

    He lived among the tombs, and no one could bind him anymore, not even with a chain.
  • ERVEN

    He lived in the burial caves. No one could keep him tied up, even with chains.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References