পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যেরেমিয়া 51:64
BNV
64. তারপর বলবে, ‘একই ভাবে, বাবিলও ডুবে যাবে| বাবিল আর কখনও উঠে দাঁড়াবে না| বাবিল ডুবে যাবে কারণ ভয়ঙ্কর সব ঘটনা আমি এখানে ঘটাব|”‘য়িরমিযের কথা এখানে শেষ হল|



KJV
64. And thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far [are] the words of Jeremiah.

KJVP
64. And thou shalt say, H559 Thus H3602 shall Babylon H894 sink, H8257 and shall not H3808 rise H6965 from H4480 H6440 the evil H7451 that H834 I H595 will bring H935 upon H5921 her : and they shall be weary. H3286 Thus H5704 far H2008 [are] the words H1697 of Jeremiah. H3414

YLT
64. and said, Thus sink doth Babylon, and it doth not arise, because of the evil that I am bringing in against it, and they have been weary.` Hitherto [are] words of Jeremiah.

ASV
64. and thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise again because of the evil that I will bring upon her; and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.

WEB
64. and you shall say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise again because of the evil that I will bring on her; and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.

ESV
64. and say, 'Thus shall Babylon sink, to rise no more, because of the disaster that I am bringing upon her, and they shall become exhausted.'"Thus far are the words of Jeremiah.

RV
64. and thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise again because of the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.

RSV
64. and say, `Thus shall Babylon sink, to rise no more, because of the evil that I am bringing upon her.'" Thus far are the words of Jeremiah.

NLT
64. Then say, 'In this same way Babylon and her people will sink, never again to rise, because of the disasters I will bring upon her.' " This is the end of Jeremiah's messages.

NET
64. Then say, 'In the same way Babylon will sink and never rise again because of the judgments I am ready to bring upon her; they will grow faint.'" The prophecies of Jeremiah end here.

ERVEN
64. Then say, 'In the same way Babylon will sink. Babylon will rise no more. It will sink because of the terrible things that I will make happen here.'" The words of Jeremiah end here.



Notes

No Verse Added

History

যেরেমিয়া 51:64

  • তারপর বলবে, ‘একই ভাবে, বাবিলও ডুবে যাবে| বাবিল আর কখনও উঠে দাঁড়াবে না| বাবিল ডুবে যাবে কারণ ভয়ঙ্কর সব ঘটনা আমি এখানে ঘটাব|”‘য়িরমিযের কথা এখানে শেষ হল|
  • KJV

    And thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.
  • KJVP

    And thou shalt say, H559 Thus H3602 shall Babylon H894 sink, H8257 and shall not H3808 rise H6965 from H4480 H6440 the evil H7451 that H834 I H595 will bring H935 upon H5921 her : and they shall be weary. H3286 Thus H5704 far H2008 are the words H1697 of Jeremiah. H3414
  • YLT

    and said, Thus sink doth Babylon, and it doth not arise, because of the evil that I am bringing in against it, and they have been weary.` Hitherto are words of Jeremiah.
  • ASV

    and thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise again because of the evil that I will bring upon her; and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.
  • WEB

    and you shall say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise again because of the evil that I will bring on her; and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.
  • ESV

    and say, 'Thus shall Babylon sink, to rise no more, because of the disaster that I am bringing upon her, and they shall become exhausted.'"Thus far are the words of Jeremiah.
  • RV

    and thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise again because of the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.
  • RSV

    and say, `Thus shall Babylon sink, to rise no more, because of the evil that I am bringing upon her.'" Thus far are the words of Jeremiah.
  • NLT

    Then say, 'In this same way Babylon and her people will sink, never again to rise, because of the disasters I will bring upon her.' " This is the end of Jeremiah's messages.
  • NET

    Then say, 'In the same way Babylon will sink and never rise again because of the judgments I am ready to bring upon her; they will grow faint.'" The prophecies of Jeremiah end here.
  • ERVEN

    Then say, 'In the same way Babylon will sink. Babylon will rise no more. It will sink because of the terrible things that I will make happen here.'" The words of Jeremiah end here.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References