পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যেরেমিয়া 51:62
BNV
62. তারপর বল: ‘প্রভু আপনি বলেছিলেন য়ে আপনি বাবিলকে ধ্বংস করবেন| আপনি বাবিলকে এমন ভাবে ধ্বংস করবেন য়ে সেখানে কোন জনপ্রাণী বেঁচে থাকবে না| এই দেশটি চির কালের ধ্বংসস্তূপে পরিণত হবে|’



KJV
62. Then shalt thou say, O LORD, thou hast spoken against this place, to cut it off, that none shall remain in it, neither man nor beast, but that it shall be desolate for ever.

KJVP
62. Then shalt thou say, H559 O LORD, H3068 thou H859 hast spoken H1696 against H413 this H2088 place, H4725 to cut it off, H3772 that none H1115 shall H1961 remain H3427 in it , neither man H4480 H120 nor H5704 beast, H929 but H3588 that it shall be H1961 desolate H8077 forever. H5769

YLT
62. and hast said: Jehovah, Thou, Thou hast spoken concerning this place, to cut it off, that there is none dwelling in it, from man even unto cattle, for it is a desolation age-during.

ASV
62. and say, O Jehovah, thou hast spoken concerning this place, to cut it off, that none shall dwell therein, neither man nor beast, but that it shall be desolate for ever.

WEB
62. and say, Yahweh, you have spoken concerning this place, to cut it off, that none shall dwell therein, neither man nor animal, but that it shall be desolate forever.

ESV
62. and say, 'O LORD, you have said concerning this place that you will cut it off, so that nothing shall dwell in it, neither man nor beast, and it shall be desolate forever.'

RV
62. and say, O LORD, thou hast spoken concerning this place, to cut it off, that none shall dwell therein, neither man nor beast, but that it shall be desolate for ever.

RSV
62. and say, `O LORD, thou hast said concerning this place that thou wilt cut it off, so that nothing shall dwell in it, neither man nor beast, and it shall be desolate for ever.'

NLT
62. Then say, 'LORD, you have said that you will destroy Babylon so that neither people nor animals will remain here. She will lie empty and abandoned forever.'

NET
62. Then say, 'O LORD, you have announced that you will destroy this place so that no people or animals live in it any longer. Certainly it will lie desolate forever!'

ERVEN
62. Then say, 'Lord, you have said that you will destroy this place, Babylon. You will destroy it so that no people or animals will live in it. This place will be an empty ruin forever.'



Notes

No Verse Added

History

যেরেমিয়া 51:62

  • তারপর বল: ‘প্রভু আপনি বলেছিলেন য়ে আপনি বাবিলকে ধ্বংস করবেন| আপনি বাবিলকে এমন ভাবে ধ্বংস করবেন য়ে সেখানে কোন জনপ্রাণী বেঁচে থাকবে না| এই দেশটি চির কালের ধ্বংসস্তূপে পরিণত হবে|’
  • KJV

    Then shalt thou say, O LORD, thou hast spoken against this place, to cut it off, that none shall remain in it, neither man nor beast, but that it shall be desolate for ever.
  • KJVP

    Then shalt thou say, H559 O LORD, H3068 thou H859 hast spoken H1696 against H413 this H2088 place, H4725 to cut it off, H3772 that none H1115 shall H1961 remain H3427 in it , neither man H4480 H120 nor H5704 beast, H929 but H3588 that it shall be H1961 desolate H8077 forever. H5769
  • YLT

    and hast said: Jehovah, Thou, Thou hast spoken concerning this place, to cut it off, that there is none dwelling in it, from man even unto cattle, for it is a desolation age-during.
  • ASV

    and say, O Jehovah, thou hast spoken concerning this place, to cut it off, that none shall dwell therein, neither man nor beast, but that it shall be desolate for ever.
  • WEB

    and say, Yahweh, you have spoken concerning this place, to cut it off, that none shall dwell therein, neither man nor animal, but that it shall be desolate forever.
  • ESV

    and say, 'O LORD, you have said concerning this place that you will cut it off, so that nothing shall dwell in it, neither man nor beast, and it shall be desolate forever.'
  • RV

    and say, O LORD, thou hast spoken concerning this place, to cut it off, that none shall dwell therein, neither man nor beast, but that it shall be desolate for ever.
  • RSV

    and say, `O LORD, thou hast said concerning this place that thou wilt cut it off, so that nothing shall dwell in it, neither man nor beast, and it shall be desolate for ever.'
  • NLT

    Then say, 'LORD, you have said that you will destroy Babylon so that neither people nor animals will remain here. She will lie empty and abandoned forever.'
  • NET

    Then say, 'O LORD, you have announced that you will destroy this place so that no people or animals live in it any longer. Certainly it will lie desolate forever!'
  • ERVEN

    Then say, 'Lord, you have said that you will destroy this place, Babylon. You will destroy it so that no people or animals will live in it. This place will be an empty ruin forever.'
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References