BNV
30. লিবিয়াথনের পেটের চামড়া ধারালো খোলামকুচির মতো| সে কাদার ওপর দাগ করে দিয়ে যায়, য়েমন তক্তা দিয়ে ফসল মাড়াই করলে দাগ পড়ে- তেমন দাগ|
KJV
30. Sharp stones [are] under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
KJVP
30. Sharp H2303 stones H2789 [are] under H8478 him : he spreadeth H7502 sharp pointed things H2742 upon H5921 the mire. H2916
YLT
30. Under him [are] sharp points of clay, He spreadeth gold on the mire.
ASV
30. His underparts are like sharp potsherds: He spreadeth as it were a threshing-wain upon the mire.
WEB
30. His undersides are like sharp potsherds, Leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
ESV
30. His underparts are like sharp potsherds; he spreads himself like a threshing sledge on the mire.
RV
30. His underparts are {cf15i like} sharp potsherds: he spreadeth {cf15i as it were} a threshing wain upon the mire.
RSV
30. His underparts are like sharp potsherds; he spreads himself like a threshing sledge on the mire.
NLT
30. Its belly is covered with scales as sharp as glass. It plows up the ground as it drags through the mud.
NET
30. Its underparts are the sharp points of potsherds, it leaves its mark in the mud like a threshing sledge.
ERVEN
30. The skin on his belly is like sharp pieces of broken pottery. He leaves tracks in the mud like a threshing board.